< Rodzaju 5 >
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.