< Rodzaju 5 >
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
a male and a female He has created them, and He blesses them, and calls their name Man, in the day of their being created.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
And Adam lives one hundred and thirty years [[or two hundred and thirty years]], and begets [a son] in his likeness, according to his image, and calls his name Seth.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years [[or seven hundred years]], and he begets sons and daughters.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
And Seth lives one hundred and five years [[or two hundred and five years]], and begets Enos.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
And Seth lives after his begetting Enos eight hundred and seven years [[or seven hundred and seven years]], and begets sons and daughters.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dies.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
And Enos lives ninety years [[or one hundred and ninety years]], and begets Cainan.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
And Enos lives after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years [[or seven hundred and fifteen years]], and begets sons and daughters.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dies.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
And Cainan lives seventy years [[or one hundred and seventy years]], and begets Mahalaleel.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
And Cainan lives after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years [[or seven hundred and forty years]], and begets sons and daughters.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dies.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
And Mahalaleel lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Jared.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
And Mahalaleel lives after his begetting Jared eight hundred and thirty years [[or seven hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety-five years, and he dies.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
And Jared lives one hundred and sixty-two years, and begets Enoch.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
And Jared lives after his begetting Enoch eight hundred years, and begets sons and daughters.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
And all the days of Jared are nine hundred and sixty-two years, and he dies.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
And Enoch lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Methuselah.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
And Enoch habitually walks with God after his begetting Methuselah three hundred years [[or two hundred years]], and begets sons and daughters.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
And all the days of Enoch are three hundred and sixty-five years.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
And Enoch habitually walks with God, and he is not, for God has taken him.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
And Methuselah lives one hundred and eighty-seven years, and begets Lamech.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
And Methuselah lives after his begetting Lamech seven hundred and eighty-two years, and begets sons and daughters.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty-nine years, and he dies.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
And Lamech lives one hundred and eighty-two years [[or one hundred and eighty-eight years]], and begets a son,
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
and calls his name Noah, saying, “This [one] comforts us concerning our work, and concerning the labor of our hands, because of the ground which YHWH has cursed.”
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
And Lamech lives after his begetting Noah five hundred and ninety-five years [[or five hundred and sixty-five years]], and begets sons and daughters.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
And all the days of Lamech are seven hundred and seventy-seven years [[or seven hundred and fifty-three years]], and he dies.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
And Noah is a son of five hundred years, and Noah begets Shem, Ham, and Japheth.