< Rodzaju 5 >

1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.

< Rodzaju 5 >