< Rodzaju 5 >
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them Adam.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Seth lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
All of the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
Enosh lived after he became the father of Kenan eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
He named him Noah, saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which the LORD has cursed.”
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Noah was five hundred years old, then Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.