< Rodzaju 5 >
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
man en vrouw schiep Hij hen. En op de dag van hun schepping zegende Hij hen, en noemde hen mens.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Adam was honderd dertig jaar oud, toen hij als zijn beeld, op zich gelijkend, een zoon verwekte, wien hij de naam Set gaf.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
En Adam leefde, nadat hij Set verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Heel de levensduur van Adam was negenhonderd dertig jaar. En hij stierf.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Set was honderd vijf jaar oud, toen hij Enos verwekte.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, nog achthonderd zeven jaar, en verwekte zonen en dochters.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Heel de levensduur van Set was negenhonderd twaalf jaar. En hij stierf.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Enos was negentig jaar oud, toen hij Kaïnan verwekte.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
En Enos leefde, nadat hij Kaïnan verwekt had, nog achthonderd vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Heel de levensduur van Enos was negenhonderd vijf jaar. En hij stierf.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Kaïnan was zeventig jaar oud, toen hij Malaleël verwekte.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
En Kaïnan leefde, nadat hij Malaleël verwekt had, nog achthonderd veertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Heel de levensduur van Kaïnan was negenhonderd tien jaar. En hij stierf.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Malaleël was vijf en zestig jaar oud, toen hij Járed verwekte.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
En Malaleël leefde, nadat hij Járed verwekt had, nog achthonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Heel de levensduur van Malaleël was achthonderd vijf en negentig jaar. En hij stierf.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Járed was honderd twee en zestig jaar oud, toen hij Henok verwekte.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
En Járed leefde, nadat hij Henok verwekt had, nog achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Heel de levensduur van Járed was negenhonderd twee en zestig jaar. En hij stierf.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Henok was vijf en zestig jaar oud, toen hij Matoesala verwekte.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Henok leefde vertrouwelijk met God. En hij leefde, nadat hij Matoesala verwekt had, nog driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
Heel de levensduur van Henok was driehonderd vijf en zestig jaar.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
En omdat Henok vertrouwelijk met God had geleefd, nam God hem weg, en men vond hem niet meer.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Matoesala was honderd zeven en tachtig jaar oud, toen hij Lámek verwekte.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
En Matoesala leefde, nadat hij Lámek verwekt had, nog zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Heel de levensduur van Matoesala was negenhonderd negen en zestig jaar. En hij stierf.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Lámek was honderd twee en tachtig jaar oud, toen hij een zoon verwekte.
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
Hij noemde hem Noë, want hij sprak: Deze zal ons uit de bodem, die Jahweh vervloekt heeft, verkwikking verschaffen bij ons werken en zwoegen.
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
En Lámek leefde, nadat hij Noë verwekt had, nog vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Noë was vijfhonderd jaar oud, toen hij Sem, Cham en Jáfet verwekte.