< Rodzaju 5 >
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet »Menneske«, da de blev skabt.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Da Adam havde levet i 130 Aar, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 Aar og avlede Sønner og Døtre;
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
saaledes blev hans fulde Levetid 930 Aar, og derpaa døde han.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Da Set havde levet 105 Aar, avlede han Enosj;
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 Aar og avlede Sønner og Døtre;
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
saaledes blev Sets fulde Levetid 912 Aar, og derpaa døde han.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Da Enosj havde levet 90 Aar, avlede han Kenan;
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 Aar og avlede Sønner og Døtre;
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
saaledes blev Enosj's fulde Levetid 905 Aar, og derpaa døde han.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Da Kenan havde levet 70 Aar, avlede han Mahalal'el;
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 Aar og avlede Sønner og Døtre;
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
saaledes blev Kenans fulde Levetid 910 Aar, og derpaa døde han.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Da Mahalal'el havde levet 65 Aar, avlede han Jered;
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 Aar og avlede Sønner og Døtre;
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
saaledes blev Mahalal'els fulde Levetid 895 Aar, og derpaa døde han.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Da Jered havde levet 162 Aar, avlede han Enok;
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 Aar og avlede Sønner og Døtre;
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
saaledes blev Jereds fulde Levetid 962 Aar, og derpaa døde han.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Da Enok havde levet 65 Aar, avlede han Metusalem,
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 Aar og avlede Sønner og Døtre;
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
saaledes blev Enoks fulde Levetid 365 Aar;
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Da Metusalem havde levet 187 Aar, avlede han Lemek;
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 Aar og avlede Sønner og Døtre;
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
saaledes blev Metusalems fulde Levetid 969 Aar, og derpaa døde han.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Da Lemek havde levet 182 Aar, avlede han en Søn,
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: »Han skal skaffe os Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet.«
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 Aar og avlede Sønner og Døtre;
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
saaledes blev Lemeks fulde Levetid 777 Aar, og derpaa døde han.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Da Noa var 500 Aar gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.