< Rodzaju 5 >

1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Denne er Menneskens Slægters Bog. Paa den Dag Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Lignelse.
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Han skabte dem Mand og Kvinde og velsignede dem og kaldte deres Navn Menneske, paa den Dag de bleve skabte.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Og Adam levede hundrede og tredive Aar og avlede en Søn i sin Lignelse, efter sit Billede og kaldte hans Navn Seth.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Og Adam levede, efter at han havde avlet Seth, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Og Adams ganske Alder, som han levede, blev ni Hundrede Aar og tredive Aar; og han døde.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Og Seth var hundrede Aar og fem Aar gammel og avlede Enos.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
Og Seth levede, efter at han havde avlet Enos, otte Hundrede Aar og syv Aar og avlede Sønner og Døtre.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Og Seths ganske Alder blev ni Hundrede Aar og tolv Aar; og han døde.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Og Enos var halvfemsindstyve Aar gammel og avlede Kenan.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
Og Enos levede, efter at han havde avlet Kenan, otte Hundrede Aar og femten Aar og avlede Sønner og Døtre.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Og Enos' ganske Alder blev ni Hundrede Aar og fem Aar; og han døde.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Og Kenan var halvfjerdsindstyve Aar gammel og avlede Mahalaleel.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
Og Kenan levede, efter at han havde avlet Mahalaleel, otte Hundrede Aar og fyrretyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Og Kenans ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ti Aar; og han døde.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Og Mahalaleel var fem Aar og tresindstyve Aar gammel og avlede Jared.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
Og Mahalaleel levede, efter at han havde avlet Jared, otte Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Og Mahalaleels ganske Alder var otte Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar; og han døde.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Og Jared var hundrede Aar og to og tresindstyve Aar gammel og avlede Enok.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Og Jared levede, efter at han havde avlet Enok, otte Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Og Jareds ganske Alder blev ni Hundrede Aar og to og tresindstyve Aar; og han døde.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Og Enok var fem og tresindstyve Aar gammel og avlede Methusela.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Og Enok vandrede med Gud, efter at han havde avlet Methusela, tre Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
Og Enoks ganske Alder blev tre Hundrede Aar og fem og tresindstyve Aar.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
Og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere; thi Gud tog ham.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Og Methusela var hundrede Aar og syv og firsindstyve Aar gammel og avlede Lamek.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
Og Methusela levede, efter at han havde avlet Lamek, syv Hundrede Aar og to og firsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Og Methuselas ganske Alder blev ni Hundrede Aar og ni og tresindstyve Aar; og han døde.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Og Lamek var hundrede Aar og to og firsindstyve Aar gammel og avlede en Søn;
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
og han kaldte hans Navn Noa og sagde: Denne skal trøste os i vor Kummer og vore Hænders Arbejde paa Jorden, hvilken Herren har forbandet.
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Og Lamek levede, efter at han havde avlet Noa, fem Hundrede Aar og fem og halvfemsindstyve Aar og avlede Sønner og Døtre.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
Og Lameks ganske Alder blev syv Hundrede Aar og syv og halvfjerdsindstyve Aar; og han døde.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Og Noa var fem Hundrede Aar gammel, og Noa avlede Sem, Kam og Jafet.

< Rodzaju 5 >