< Rodzaju 5 >
1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Ето списъкът
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.