< Rodzaju 5 >

1 Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
Adəmin nəsil tarixçəsi belədir. Allah insanı yaradanda onu Öz bənzərinə görə yaratdı.
2 Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
Allah onları kişi və qadın olaraq yaratdı, onlara xeyir-dua verdi və yaratdığı gün onları «insan» adlandırdı.
3 I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
Adəmin yüz otuz yaşı olanda özünə bənzər, öz surətində bir oğlu oldu və adını Şet qoydu.
4 I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Şet doğulandan sonra Adəm səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
5 A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
Adəm doqquz yüz otuz il ömür sürüb öldü.
6 A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
Şet yüz beş yaşında olanda oğlu Enoş doğuldu.
7 I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
Enoş doğulandan sonra Şet səkkiz yüz yeddi il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
8 I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
Şet doqquz yüz on iki il ömür sürüb öldü.
9 A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
Enoş doxsan yaşında olanda oğlu Qenan doğuldu.
10 I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
Qenan doğulandan sonra Enoş səkkiz yüz on beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
11 Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Enoş doqquz yüz beş il ömür sürüb öldü.
12 Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
Qenan yetmiş yaşında olanda oğlu Mahalalel doğuldu.
13 I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
Mahalalel doğulandan sonra Qenan səkkiz yüz qırx il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
14 Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
Qenan doqquz yüz on il ömür sürüb öldü.
15 A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
Mahalalel altmış beş yaşında olanda oğlu Yered doğuldu.
16 A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
Yered doğulandan sonra Mahalalel səkkiz yüz otuz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
17 I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Mahalalel səkkiz yüz doxsan beş il ömür sürüb öldü.
18 Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
Yered yüz altmış iki yaşında olanda oğlu Xanok doğuldu.
19 I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
Xanok doğulandan sonra Yered səkkiz yüz il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
20 I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
Yered doqquz yüz altmış iki il ömür sürüb öldü.
21 A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
Xanok altmış beş yaşında olanda oğlu Metuşelah doğuldu.
22 I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
Metuşelah doğulandan sonra Xanok üç yüz il Allahla bir yol getdi. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
23 I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
Xanok üç yüz altmış beş il yaşadı.
24 I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
O, Allahla bir yol getdi. Sonra qeyb oldu, çünki Allah onu Öz yanına götürdü.
25 I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
Metuşelah yüz səksən yeddi yaşında olanda oğlu Lemek doğuldu.
26 I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
Lemek doğulandan sonra Metuşelah yeddi yüz səksən iki il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
27 I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
Metuşelah doqquz yüz altmış doqquz il ömür sürüb öldü.
28 A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
Lemek yüz səksən iki yaşında olanda bir oğlu doğuldu.
29 I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
O dedi: «Bu oğul Rəbbin lənətlədiyi torpağı becərəndə çəkdiyimiz əziyyətlərdə, əlimizin zəhmətində bizə təsəlli verəcək». Buna görə də onun adını Nuh qoydu.
30 Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
Nuh doğulandan sonra Lemek beş yüz doxsan beş il yaşadı. Onun başqa oğulları və qızları oldu.
31 I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
Lemek yeddi yüz yetmiş yeddi il ömür sürüb öldü.
32 A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.
Nuh beş yüz yaşında olanda Sam, Ham və Yafəs adında oğulları oldu.

< Rodzaju 5 >