< Rodzaju 11 >

1 A była wszystka ziemia jednego języka, i jednej mowy.
全地は一の言語一の音のみなりき
2 I stało się, gdy wyszli od wschodu słońca, znaleźli równinę w ziemi Senaar, i mieszkali tam.
茲に人衆東に移りてシナルの地に平野を得て其處に居住り
3 I rzekł jeden do drugiego: Nuże naczyńmy cegły i wypalmy ją ogniem: i mieli cegłę miasto kamienia, a glinę iłowatą mieli miasto wapna.
彼等互に言けるは去來甎石を作り之を善く爇んと遂に石の代に甎石を獲灰沙の代に石漆を獲たり
4 Potem rzekli: Nużeż, zbudujmy sobie miasto i wieżą, której by wierzch dosięgał do nieba, a uczyńmy sobie imię; byśmy się snać nie rozproszyli po obliczu wszystkiej ziemi.
又曰けるは去來邑と塔とを建て其塔の頂を天にいたらしめん斯して我等名を揚て全地の表面に散ることを免れんと
5 Tedy Pan zstąpił, aby oglądał miasto ono, i wieżą, którą budowali synowie ludzcy.
ヱホバ降臨りて彼人衆の建る邑と塔とを觀たまへり
6 I rzekł Pan: Oto lud jeden, i język jeden tych wszystkich; a toć jest zaczęcie dzieła ich, a teraz nie zabroni im nikt wszystkiego, co zamyślili uczynić.
ヱホバ言たまひけるは視よ民は一にして皆一の言語を用ふ今旣に此を爲し始めたり然ば凡て其爲んと圖維る事は禁止め得られざるべし
7 Przetoż zstąpmy, a pomieszajmy tam język ich, aby jeden drugiego języka nie zrozumiał.
去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
8 A tak rozproszył je Pan stamtąd po obliczu wszystkiej ziemi; i przestali budować miasta onego.
ヱホバ遂に彼等を彼處より全地の表面に散したまひければ彼等邑を建ることを罷たり
9 Przetoż nazwał imię jego Babel; iż tam pomieszał Pan język wszystkiej ziemi; i stamtąd rozproszył je Pan po obliczu wszystkiej ziemi.
是故に其名はバベル(淆亂)と呼ばる是はヱホバ彼處に全地の言語を淆したまひしに由てなり彼處よりヱホバ彼等を全地の表に散したまへり
10 Teć są rodzaje Semowe: Sem gdy miał sto lat, spłodził Arfachsada we dwa lata po potopie.
セムの傳は是なりセム百歳にして洪水の後の二年にアルパクサデを生り
11 I żył Sem po spłodzeniu Arfachsada pięć set lat, i spłodził syny i córki.
セム、アルパクサデを生し後五百年生存へて男子女子を生り
12 Arfachsad też żył trzydzieści i pięć lat, i spłodził Selecha.
アルパクサデ三十五歳に及びてシラを生り
13 I żył Arfachsad po spłodzeniu Selecha cztery sta lat, i trzy lata, i spłodził syny i córki.
アルパクサデ、シラを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
14 Selech zaś żył trzydzieści lat, i spłodził Hebera.
シラ三十歳におよびてエベルを生り
15 I żył Selech po spłodzeniu Hebera cztery sta lat, i trzy lata, i spłodził syny i córki.
シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
16 I żył Heber trzydzieści lat i cztery, i spłodził Pelega.
エベル三十四歳におよびてペレグを生り
17 Żył też Heber po spłodzeniu Pelega, cztery sta lat, i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
エベル、ペレグを生し後四百三十年生存へて男子女子を生り
18 Żył też Peleg trzydzieści lat, i spłodził Rehu.
ペレグ三十歳におよびてリウを生り
19 I żył Peleg po spłodzeniu Rehu dwieście lat, i dziewięć lat, i spłodził syny i córki.
ペレグ、リウを生し後二百九年生存へて男子女子を生り
20 Także Rehu żył trzydzieści lat, i dwa, i spłodził Saruga.
リウ三十二歳におよびてセルグを生り
21 I żył Rehu po spłodzeniu Saruga dwieście lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
リウ、セルグを生し後二百七年生存へて男子女子を生り
22 Sarug zaś żył trzydzieści lat, i spłodził Nachora.
セルグ三十年におよびてナホルを生り
23 I żył Sarug po spłodzeniu Nachora dwieście lat, i spłodził syny i córki.
セルグ、ナホルを生しのち二百年生存へて男子女子を生り
24 Także Nachor żył dwadzieścia i dziewięć lat, i spłodził Tarego.
ナホル二十九歳に及びてテラを生り
25 I żył Nachor po spłodzeniu Tarego sto lat i dziewiętnaście lat, i spłodził syny i córki.
ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
26 I żył Tare siedemdziesiąt lat, i spłodził Abrama, Nachora i Harana.
テラ七十歳に及びてアブラム、ナホルおよびハランを生り
27 A teć są rodzaje Tarego: Tare spłodził Abrama, Nachora i Harana. Haran zaś spłodził Lota.
テラの傳は是なりテラ、アブラム、ナホルおよびハランを生ハラン、ロトを生り
28 I umarł Haran przed obliczem Tarego ojca swego, w ziemi narodzenia swego, w Ur Chaldejskiem.
ハランは其父テラに先ちて其生處なるカルデアのウルにて死たり
29 I pojęli Abram i Nachor sobie żony: imię żony Abramowej było Saraj, a imię żony Nachorowej Melcha, córka Harana, ojca Melchy, i ojca Jeschy.
アブラムとナホルと妻を娶れりアブラムの妻の名をサライと云ナホルの妻の名をミルカと云てハランの女なりハランはミルカの父にして亦イスカの父なりき
30 A była Saraj niepłodna, i nie miała dziatek.
サライは石女にして子なかりき
31 Wziął tedy Tare Abrama syna swego, i Lota syna Haranowego, wnuka swego, i Saraj niewiastę swoję, żonę Abrama syna swego; i wyszli społu z Ur Chaldejskiego, aby szli do ziemi Chananejskiej; a przyszli aż do Haranu, i mieszkali tam.
テラ、カナンの地に往とて其子アブラムとハランの子なる其孫ロト及其子アブラムの妻なる其媳サライをひき挈て倶にカルデアのウルを出たりしがハランに至て其處に住り
32 I było dni Tarego dwieście lat, i pięć lat; i umarł Tare w Haranie.
テラの齡は二百五歳なりきテラはハランにて死り

< Rodzaju 11 >