< Rodzaju 10 >
1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
यिनीहरू नोआका सन्तानहरू थिए, अर्थात्, शेम, हाम, र येपेत । जलप्रलयपछि तिनीहरूका छोराहरू जन्मे ।
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
गोमेर, मागोग, मादे, यावान, तूबल, मेशेक र तीरास येपेतका छोराहरू थिए ।
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
अशकनज, रीपत र तोगर्मा गोमेरका छोराहरू थिए ।
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
एलीशाह, तर्शीश, कित्तीम र रोदानीम यावानका छोराहरू थिए ।
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
यिनीहरूबाट नै समुद्रतटवासी छुट्टिए र तिनीहरू आफ्नो जातिअनुरूप आ-आफ्नो भाषाअनुसार तिनीहरूको भूमितिर गए ।
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
कूश, मिश्रइम, पूत र कनान हामका छोराहरू थिए ।
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
सेबा, हवीला, सब्ता, रामाह र सब्तका कूशका छोराहरू थिए । शेबा र ददान रामाहका छोराहरू थिए ।
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
कूश निम्रोदका पिता बने, जो पृथ्वीमाथिका पहिलो विजेता थिए ।
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
तिनी परमप्रभुको सामु शक्तिशाली शिकारी बने । त्यसैले यसो भनियो, “परमप्रभुको सामु निम्रोदजस्तै शक्तिशाली सिकारी ।”
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
तिनका राज्यहरूका सुरुका केन्द्रहरू शिनारको मुलुकका बाबेल, अक्कद र कल्नेह थिए ।
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
तिनी त्यो भूमिबाट बाहिर अश्शूरतित गए, र निनवे, रहोबोत-इर, कालह,
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
र निनवे र कालह बिचमा पर्ने रेसेन निर्माण गरे । यो एउटा ठुलो सहर थियो ।
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
मिश्रइम लूदी, अनामी, लहाबी, नप्तूही
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
पत्रुसी, कस्लूही (जसबाट पलिश्तीहरू आए) र कप्तोरीहरूका पुर्खा बने ।
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
कनान सीदोन अर्थात् तिनका जेठो छोरो, हित्ती,
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
यबूसी, एमोरी,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
गिर्गाशी, हिव्वी, अरकी, सिनी,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
अर्वादी, समारी र हमातीहरूका पुर्खा भए । त्यसपछि कनानीहरूका वंशहरू फैलिए ।
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
कनानीहरूको सिमाना सीदोनदेखि गरार जाने बाटोतिर गाजासम्म, र सदोम, गमोरा, अदमा र सबोयीम जाने बाटोतिर भएर लाशासम्म नै थियो ।
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूको भूमि र देशमा हामका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
येपेतका दाजु शेमका पनि छोराहरू भए । शेम एबेरका सबै सन्तानहरूका पुर्खा थिए ।
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद र अराम शेमका छोराहरू थिए ।
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
ऊज, हुल, गेतेर र मेशेक अरामका छोराहरू थिए ।
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
अर्पक्षेद शेलहका पिता बने र शेलह एबेरका पिता बने ।
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
एबेरका दुई जना छोरा भए । एक जना छोराको नाउँ पेलेग थियो, किनभने तिनको समयमा पृथ्वी विभाजित भयो । तिनको भाइको नाउँ योक्तान थियो ।
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
योक्तान अल्मोदद, शेलेप, हसर्मवित, येरह,
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
हदोरम, ऊजाल, दिक्ला,
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
ओबाल, अबमाएल, शेबा,
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
ओपीर, हवीला योबाबका पिता बने ।
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
तिनीहरूका क्षेत्र मेशादेखि सपरा जाने बाटो, पूर्वका पहाडसम्म थियो ।
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूका मुलुकहरू, जातिहरूअनुसार शेमका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
तिनीहरूका वंशावलीहरू र जातिहरूअनुसार नोआका छोराहरूका वंशहरू यिनै थिए । यी जातिहरूबाट नै जातिहरू छुट्टिए र जलप्रलयपछि पृथ्वीभरि गए ।