< Rodzaju 10 >
1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
Ab his divisæ sunt insulæ Gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
et Aradium, Samaræum et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti, filii Iectan.
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.