< Rodzaju 10 >
1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
शेम, हाम और याफेत नोहा के पुत्र थे, जलप्रलय के बाद इनकी संतान पैदा हुईं.
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
याफेत के पुत्र: गोमर, मागोग, मेदिया, यावन, तूबल, मेशेख तथा तिरास थे.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
गोमर के पुत्र: अश्केनाज, रिफात तथा तोगरमाह थे.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
यावन के पुत्र: एलिशाह, तरशीश, कित्तिम तथा दोदानिम थे.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
(और उनके वंशज मल्लाह बनकर प्रत्येक की अपनी भाषा, गोत्र और राष्ट्र होकर विभिन्न देशों में बंट गये.)
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
हाम के पुत्र: कूश, मिस्र, पूट तथा कनान हुए.
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
कूश के पुत्र: सेबा, हाविलाह, सबताह, रामाह और सबतेका. रामाह के पुत्र: शीबा और देदान.
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
कूश उस निमरोद का पिता था जो पृथ्वी पर पहले वीर व्यक्ति के रूप में मशहूर हुआ.
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
वह याहवेह की दृष्टि में पराक्रमी, शिकारी था, और ऐसा कहा जाने लगा, “निमरोद के समान याहवेह की दृष्टि में पराक्रमी शिकारी!”
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
उसके राज्य की शुरुआत शीनार देश में, बाबेल, एरेख, अक्काद तथा कालनेह से हुई.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
वहां से वे अश्शूर में गये, वहां उन्होंने नीनवेह, रेहोबोथ-इर तथा कलाह नगर बनाए.
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
तथा रेसेन नगर को बनाए, जो नीनवेह तथा कलाह के बीच का एक बड़ा नगर है.
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
मिस्र के पुत्र: लूदिम, अनामिम, लेहाबिम, नाफतुहि,
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
पथरूस, कस्लूह (जिनसे फिलिस्तीनी राष्ट्र निकले) और काफ़तोर
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
कनान का पहला पुत्र सीदोन, फिर हित्ती,
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
यबूसी, अमोरी, गिर्गाशी,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
हिव्वी, आरकी, सीनी,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
अरवादी, ज़ेमारी, हामाथी. (बाद में कनानी परिवार भी बढ़ते गए.
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
कनान के वंश की सीमा सीदोन से होकर गेरार से होती हुई अज्जाह तक थी तथा सोदोम, अमोराह, अदमाह तथा ज़ेबोईम से लाशा तक थी.)
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
ये सभी गोत्रों, भाषाओं, देशों तथा उनके राष्ट्रों के अनुसार हाम के वंश में से थे.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
शेम याफेत के बड़े भाई थे; वे एबर के वंश के गोत्रपिता हुए.
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
शेम के पुत्र: एलाम, अशहूर, अरफाक्साद, लूद तथा अराम थे.
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
अराम के पुत्र: उज़, हूल, गेथर तथा माश थे.
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
अरफाक्साद शेलाह का पिता था, शेलाह एबर का.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
एबर के दो पुत्र हुए: एक का नाम पेलेग अर्थात् बांटना, क्योंकि उनके समय में पृथ्वी का बंटवारा हुआ. उनके भाई का नाम योकतान था.
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
योकतान के पुत्र: अलमोदाद, शेलेफ, हासारमेबेथ, जेराह,
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
हादरोम, उजाल, दिखलाह,
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
ओबाल, अबीमाएल, शीबा,
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
ओफीर, हाविलाह और योबाब. ये सभी योकतान के पुत्र थे.
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
(ये जहां रहते थे, वहां की सीमा मेषा से लेकर पूर्व के पहाड़ के सेफार तक थी.)
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
ये सभी अपने गोत्रों, भाषाओं, देशों तथा राष्ट्रों के अनुसार शेम वंश के थे.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
अपनी-अपनी संतान और जाति के अनुसार, ये नोहा के बेटों के वंशज हैं. जलप्रलय के बाद, जाति-जाति के लोग इनसे निकलकर पृथ्वी में फैल गए.