< Rodzaju 10 >
1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
Obal, Abimaël, Séba,
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.