< Rodzaju 10 >
1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
Hewiter, Arkiter, Siniter,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
Hadoram, Usal, Dikla,
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
Obal, Abimael, Seba,
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.