< Rodzaju 10 >
1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
Hobal, Abimaël, Séba,
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.