< Rodzaju 10 >
1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Les fils de Javan: Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Les fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Séba et Dedan.
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Cusch engendra aussi Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi l’on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
et Résen entre Ninive et Calach; c’est la grande ville.
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Les fils de Sem furent: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Les fils d’Aram: Uts, Hul, Guéter et Masch.
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
Obal, Abimaël, Séba,
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.