< Rodzaju 10 >

1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.

< Rodzaju 10 >