< Rodzaju 10 >
1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
Aduram, Uzal, Décla,
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
Ebal, Abimaël, Saba,
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.