< Rodzaju 10 >

1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
And Hiui, and Arki, and Sini,
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.

< Rodzaju 10 >