< Rodzaju 10 >
1 Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 I Hewa, i Archa, i Syma.
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 I Adorama, i Uzala, i Dekla.
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。