< Ezdrasza 2 >

1 A cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński, do Babilonu, a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
2 Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Sarajaszem, Rehelijaszem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misparem Bigwajem, Rechumem, i Baaną. A poczet ludu Izraelskiego ten był:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
3 Synów Farosowych dwa tysiące sto siedmdziesiąt i dwa;
wazao wa Paroshi 2,172
4 Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
wazao wa Shefatia 372
5 Synów Arachowych siedm set siedmdziesiąt i pięć;
wazao wa Ara 775
6 Synów Pachat Moabowych, synów Jesui Joabowych dwa tysiące ośm set i dwanaście;
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
7 synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
wazao wa Elamu 1,254
8 Synów Zatuowych dziewięć set i czterdzieści i pięć;
wazao wa Zatu 945
9 Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
wazao wa Zakai 760
10 Synów Bani sześć set czterdzieści i dwa;
wazao wa Bani 642
11 Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i trzy.
wazao wa Bebai 623
12 Synów Azgadowych tysiąc dwieście dwadzieścia i dwa.
wazao wa Azgadi 1,222
13 Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i sześć;
wazao wa Adonikamu 666
14 Synów Bigwajowych dwa tysiące pięćdziesiąt i sześć;
wazao wa Bigwai 2,056
15 Synów Adynowych cztery sta pięćdziesiąt i cztery.
wazao wa Adini 454
16 Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
17 Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i trzy.
wazao wa Besai 323
18 Synów Jory sto i dwanaście;
wazao wa Yora 112
19 Synów Hasumowych dwieście dwadzieścia i trzy.
wazao wa Hashumu 223
20 Synów Gibbarowych dziewięćdziesiat i pięć;
wazao wa Gibari 95
21 Synów z Betlehemu sto dwadzieścia i trzy;
watu wa Bethlehemu 123
22 Mężów z Netofatu pięćdziesiąt i sześć;
watu wa Netofa 56
23 Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
watu wa Anathothi 128
24 Synów z Azmawetu czterdzieści i dwa;
watu wa Azmawethi 42
25 Synów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set i czterdzieści i trzy;
wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
26 Synów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
wazao wa Rama na Geba 621
27 Mężów z Machmas sto dwadzieścia i dwa;
watu wa Mikmashi 122
28 Mężów z Betela i z Haj dwieście dwadzieścia i trzy;
watu wa Betheli na Ai 223
29 Synów z Nebo pięćdziesiąt i dwa;
wazao wa Nebo 52
30 Synów Magbisowych sto pięćdziesiąt i sześć;
wazao wa Magbishi 156
31 Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
wazao wa Elamu ile ingine 1,254
32 Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
wazao wa Harimu 320
33 Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set dwadzieścia i pięć;
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
34 Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
wazao wa Yeriko 345
35 Synów Senaa trzy tysiące i sześć set i trzydzieści.
wazao wa Senaa 3,630
36 Kapłanów: Synów Jedajaszowych z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
37 Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
wazao wa Imeri 1,052
38 Synów Pashurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
wazao wa Pashuri 1,247
39 Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście.
wazao wa Harimu 1,017
40 Lewitów: synów Jesui i Kadmiela, synów Hodawyjaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
41 Śpiewaków: synów Asafowych sto dwadzieścia i ośm.
Waimbaji: wazao wa Asafu 128
42 Synów odźwiernych: synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych, wszystkich sto trzydzieści i dziewięć.
Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
43 Z Netynejczyków: synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
44 Synów Kierosa, synów Syaa, synów Fadona,
wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
45 Synów Lebana, synów Hagaba,
wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
46 Synów Akkuba, synów Hagaba, synów Salmaja, synów Hanana,
wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
47 Synów Gieddela, synów Gachera, synów Reajasza,
wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 Synów Rezyna, synów Nekoda, synów Gazama,
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
49 Synów Uzy, synów Fasejacha, synów Besaja,
wazao wa Uza, Pasea, Besai,
50 Synów Asena, synów Mehunima, synów Nefusyma;
wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
51 Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
52 Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
53 Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
54 Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
wazao wa Nesia na Hatifa.
55 Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Peruda,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
56 Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
57 Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pocheret Hasebaim, synów Ami;
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
58 Wszystkich Netynejczyków, i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
59 Ci też zasię wyszli z Telmelachu: Telcharsa, Cherub, Addam i Immer; ale nie mogli okazać domu ojców swoich, i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
60 Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych, sześć set pięćdziesiąt i dwa.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
61 A synów kapłańskich: synowie Habajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego, który był pojął żonę z córek Barsylaja Galaadczyka; i nazwany był od imienia ich.
Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
62 Ci szukali opisania rodu swego, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
63 I zakazał im Tyrsata, aby nie jadali z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
64 Wszystkiego zgromadzenia było w jednym poczcie cztredzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
65 Oprócz sług ich, i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm, a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
66 Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdziści i pięć.
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
67 Wielbłądów ich cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
ngamia 435 na punda 6,720.
68 A niektórzy z książąt domów ojcowskich przyszli do domu Pańskiego, który był w Jeruzalemie, ofiarowawszy się dobrowolnie, aby budowali dom Boży na miejscu jego.
Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
69 Według przemożenia swego dali nakład na budowanie: złota łótów sześćdziesiąt tysięcy i jeden, a srebra grzywien pięć tysięcy, i szat kapłańskich sto.
Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
70 A tak osadzili się kapłani i Lewitowie, i niektórzy z ludu, i śpiewacy, i odźwierni, i Netynejczycy w miastach swych, i wszystek Izrael w miastach swych.
Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.

< Ezdrasza 2 >