< Wyjścia 40 >

1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 W dzień miesiąca pierwszego, pierwszego dnia tegoż miesiąca wystawisz przybytek, namiot zgromadzenia.
'On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
3 I postawisz tam skrzynię świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
4 Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.
and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
5 Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
'And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
6 Także postawisz ołtarz całopalenia przed drzwiami przybytku, namiotu zgromadzenia.
and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
7 Postawisz też wannę między namiotem zgromadzenia a między ołtarzem, w którą nalejesz wody.
and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
8 Wystawisz też i sień w około, a zawiesisz zasłonę we drzwiach u sieni.
'And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
9 Zatem weźmiesz olejek pomazywania, i pomażesz przybytek, i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkiem naczyniem jego, a będzie świętym.
and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
10 Pomażesz też ołtarz całopalenia, i wszystkie naczynia jego, i poświęcisz ołtarz, a będzie ołtarzem najświętszym.
and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
11 Nad to pomażesz wannę i stolec jej, a poświęcisz ją.
and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
12 Zatem każesz przystąpić Aaronowi i synom jego do drzwi namiotu zgromadzenia, i umyjesz je wodą.
'And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
13 I obleczesz Aarona w szaty święte, a pomażesz, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
14 Synom także jego przystąpić każesz, i obleczesz je w szaty,
'And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
15 A pomażesz je, jakoś pomazał ojca ich, aby mi sprawowali urząd kapłański; i będzie pomazanie ich onym ku wiecznemu kapłaństwu w narodziech ich.
and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
16 Tedy uczynił Mojżesz wszystko; jako mu był rozkazał Pan, tak uczynił.
And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
17 Stało się tedy miesiąca pierwszego, roku wtórego, pierwszego dnia miesiąca, że wystawiony jest przybytek.
And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
18 I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
19 Rozbił też i namiot nad przybytkiem, i położył przykrycie namiotu nad nim z wierzchu, tak jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
20 Potem wziąwszy świadectwo, włożył je do skrzyni, i przewlókł drążki u skrzyni, i włożył ubłagalnią z wierzchu na skrzynię.
And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
21 I wniósł skrzynię do przybytku, i zawiesił oponę zakrycia, i zasłonił skrzynię świadectwa, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
22 Postawił i stół w namiocie zgromadzenia ku północnej stronie przed zasłoną.
And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
23 I sporządził na nim sporządzenie chlebów przed Panem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
24 Postawił też świecznik w namiocie zgromadzenia na przeciwko stołowi ku południowej stronie przybytku.
And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
25 Zapalił też lampy przed Panem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
26 Postawił i ołtarz złoty w namiocie zgromadzenia przed zasłoną.
And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
27 I kadził na nim kadzeniem wonnem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
and maketh perfume on it — spice-perfume — as Jehovah hath commanded Moses.
28 Potem zawiesił zasłonę we drzwiach przybytku.
And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
29 Nadto ołtarz postawił całopalenia przede drzwiami przybytku namiotu zgromadzenia, i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę suchą, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
30 Potem postawił wannę między namiotem zgromadzenia, a między ołtarzem, w którą nalał wody dla umywania.
And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
31 I umywali się z niej Mojżesz, i Aaron, i synowie jego, ręce swe i nogi swe.
and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32 Gdy wchodzili do namiotu zgromadzenia, i gdy mieli przystępować do ołtarza, umywali się, jako rozkazał Pan Mojżeszowi.
in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
33 Na ostatek wystawił sień około przybytku i ołtarza, i zawiesił zasłonę w bramie sieni. A tak dokończył Mojżesz roboty onej.
And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
34 Tedy okrył obłok namiot zgromadzenia, a chwała Pańska napełniła przybytek.
And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
35 Tak, iż nie mógł Mojżesz wnijść do namiotu zgromadzenia; bo był nad nim obłok, a chwała Pańska napełniła była przybytek.
and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
36 A gdy odstępował obłok od przybytku, ruszali się synowie Izraelscy w ciągnieniu swem.
And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
37 A jeźli nie odstępował obłok, nie ruszali się aż do dnia, którego odstępował.
and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
38 A obłok Pański bywał nad przybytkiem we dnie, a ogień bywał w nocy nad nim przed oczyma wszystkiego domu Izraelskiego, ilekroć ciągnęli.
for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.

< Wyjścia 40 >