< Wyjścia 40 >
1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
The Lord told Moses,
2 W dzień miesiąca pierwszego, pierwszego dnia tegoż miesiąca wystawisz przybytek, namiot zgromadzenia.
“Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
3 I postawisz tam skrzynię świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
4 Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.
Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
5 Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
6 Także postawisz ołtarz całopalenia przed drzwiami przybytku, namiotu zgromadzenia.
Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Postawisz też wannę między namiotem zgromadzenia a między ołtarzem, w którą nalejesz wody.
Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Wystawisz też i sień w około, a zawiesisz zasłonę we drzwiach u sieni.
Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
9 Zatem weźmiesz olejek pomazywania, i pomażesz przybytek, i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkiem naczyniem jego, a będzie świętym.
Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
10 Pomażesz też ołtarz całopalenia, i wszystkie naczynia jego, i poświęcisz ołtarz, a będzie ołtarzem najświętszym.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
11 Nad to pomażesz wannę i stolec jej, a poświęcisz ją.
Anoint and dedicate the basin with its stand.
12 Zatem każesz przystąpić Aaronowi i synom jego do drzwi namiotu zgromadzenia, i umyjesz je wodą.
Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
13 I obleczesz Aarona w szaty święte, a pomażesz, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
14 Synom także jego przystąpić każesz, i obleczesz je w szaty,
Have his sons come forward and dress them with tunics.
15 A pomażesz je, jakoś pomazał ojca ich, aby mi sprawowali urząd kapłański; i będzie pomazanie ich onym ku wiecznemu kapłaństwu w narodziech ich.
Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
16 Tedy uczynił Mojżesz wszystko; jako mu był rozkazał Pan, tak uczynił.
Moses carried out all the Lord's instructions.
17 Stało się tedy miesiąca pierwszego, roku wtórego, pierwszego dnia miesiąca, że wystawiony jest przybytek.
The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
18 I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
19 Rozbił też i namiot nad przybytkiem, i położył przykrycie namiotu nad nim z wierzchu, tak jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
20 Potem wziąwszy świadectwo, włożył je do skrzyni, i przewlókł drążki u skrzyni, i włożył ubłagalnią z wierzchu na skrzynię.
Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
21 I wniósł skrzynię do przybytku, i zawiesił oponę zakrycia, i zasłonił skrzynię świadectwa, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
22 Postawił i stół w namiocie zgromadzenia ku północnej stronie przed zasłoną.
Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
23 I sporządził na nim sporządzenie chlebów przed Panem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
24 Postawił też świecznik w namiocie zgromadzenia na przeciwko stołowi ku południowej stronie przybytku.
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
25 Zapalił też lampy przed Panem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
26 Postawił i ołtarz złoty w namiocie zgromadzenia przed zasłoną.
Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 I kadził na nim kadzeniem wonnem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
28 Potem zawiesił zasłonę we drzwiach przybytku.
Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
29 Nadto ołtarz postawił całopalenia przede drzwiami przybytku namiotu zgromadzenia, i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę suchą, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
30 Potem postawił wannę między namiotem zgromadzenia, a między ołtarzem, w którą nalał wody dla umywania.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31 I umywali się z niej Mojżesz, i Aaron, i synowie jego, ręce swe i nogi swe.
Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
32 Gdy wchodzili do namiotu zgromadzenia, i gdy mieli przystępować do ołtarza, umywali się, jako rozkazał Pan Mojżeszowi.
They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
33 Na ostatek wystawił sień około przybytku i ołtarza, i zawiesił zasłonę w bramie sieni. A tak dokończył Mojżesz roboty onej.
Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
34 Tedy okrył obłok namiot zgromadzenia, a chwała Pańska napełniła przybytek.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
35 Tak, iż nie mógł Mojżesz wnijść do namiotu zgromadzenia; bo był nad nim obłok, a chwała Pańska napełniła była przybytek.
Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
36 A gdy odstępował obłok od przybytku, ruszali się synowie Izraelscy w ciągnieniu swem.
Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
37 A jeźli nie odstępował obłok, nie ruszali się aż do dnia, którego odstępował.
If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
38 A obłok Pański bywał nad przybytkiem we dnie, a ogień bywał w nocy nad nim przed oczyma wszystkiego domu Izraelskiego, ilekroć ciągnęli.
The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.