< Wyjścia 40 >
1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 W dzień miesiąca pierwszego, pierwszego dnia tegoż miesiąca wystawisz przybytek, namiot zgromadzenia.
On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
3 I postawisz tam skrzynię świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
4 Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
5 Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
6 Także postawisz ołtarz całopalenia przed drzwiami przybytku, namiotu zgromadzenia.
And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
7 Postawisz też wannę między namiotem zgromadzenia a między ołtarzem, w którą nalejesz wody.
And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
8 Wystawisz też i sień w około, a zawiesisz zasłonę we drzwiach u sieni.
And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
9 Zatem weźmiesz olejek pomazywania, i pomażesz przybytek, i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkiem naczyniem jego, a będzie świętym.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
10 Pomażesz też ołtarz całopalenia, i wszystkie naczynia jego, i poświęcisz ołtarz, a będzie ołtarzem najświętszym.
And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 Nad to pomażesz wannę i stolec jej, a poświęcisz ją.
And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
12 Zatem każesz przystąpić Aaronowi i synom jego do drzwi namiotu zgromadzenia, i umyjesz je wodą.
And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
13 I obleczesz Aarona w szaty święte, a pomażesz, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
14 Synom także jego przystąpić każesz, i obleczesz je w szaty,
And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
15 A pomażesz je, jakoś pomazał ojca ich, aby mi sprawowali urząd kapłański; i będzie pomazanie ich onym ku wiecznemu kapłaństwu w narodziech ich.
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Tedy uczynił Mojżesz wszystko; jako mu był rozkazał Pan, tak uczynił.
And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
17 Stało się tedy miesiąca pierwszego, roku wtórego, pierwszego dnia miesiąca, że wystawiony jest przybytek.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
18 I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
19 Rozbił też i namiot nad przybytkiem, i położył przykrycie namiotu nad nim z wierzchu, tak jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
20 Potem wziąwszy świadectwo, włożył je do skrzyni, i przewlókł drążki u skrzyni, i włożył ubłagalnią z wierzchu na skrzynię.
And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
21 I wniósł skrzynię do przybytku, i zawiesił oponę zakrycia, i zasłonił skrzynię świadectwa, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
22 Postawił i stół w namiocie zgromadzenia ku północnej stronie przed zasłoną.
And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
23 I sporządził na nim sporządzenie chlebów przed Panem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
24 Postawił też świecznik w namiocie zgromadzenia na przeciwko stołowi ku południowej stronie przybytku.
And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
25 Zapalił też lampy przed Panem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
26 Postawił i ołtarz złoty w namiocie zgromadzenia przed zasłoną.
And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
27 I kadził na nim kadzeniem wonnem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
28 Potem zawiesił zasłonę we drzwiach przybytku.
And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
29 Nadto ołtarz postawił całopalenia przede drzwiami przybytku namiotu zgromadzenia, i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę suchą, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
30 Potem postawił wannę między namiotem zgromadzenia, a między ołtarzem, w którą nalał wody dla umywania.
And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
31 I umywali się z niej Mojżesz, i Aaron, i synowie jego, ręce swe i nogi swe.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
32 Gdy wchodzili do namiotu zgromadzenia, i gdy mieli przystępować do ołtarza, umywali się, jako rozkazał Pan Mojżeszowi.
when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
33 Na ostatek wystawił sień około przybytku i ołtarza, i zawiesił zasłonę w bramie sieni. A tak dokończył Mojżesz roboty onej.
And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
34 Tedy okrył obłok namiot zgromadzenia, a chwała Pańska napełniła przybytek.
And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35 Tak, iż nie mógł Mojżesz wnijść do namiotu zgromadzenia; bo był nad nim obłok, a chwała Pańska napełniła była przybytek.
And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
36 A gdy odstępował obłok od przybytku, ruszali się synowie Izraelscy w ciągnieniu swem.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
37 A jeźli nie odstępował obłok, nie ruszali się aż do dnia, którego odstępował.
And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
38 A obłok Pański bywał nad przybytkiem we dnie, a ogień bywał w nocy nad nim przed oczyma wszystkiego domu Izraelskiego, ilekroć ciągnęli.
For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.