< Wyjścia 40 >
1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
And the Lord said to Moses,
2 W dzień miesiąca pierwszego, pierwszego dnia tegoż miesiąca wystawisz przybytek, namiot zgromadzenia.
On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
3 I postawisz tam skrzynię świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
4 Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.
And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
5 Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
6 Także postawisz ołtarz całopalenia przed drzwiami przybytku, namiotu zgromadzenia.
And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
7 Postawisz też wannę między namiotem zgromadzenia a między ołtarzem, w którą nalejesz wody.
And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
8 Wystawisz też i sień w około, a zawiesisz zasłonę we drzwiach u sieni.
And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
9 Zatem weźmiesz olejek pomazywania, i pomażesz przybytek, i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkiem naczyniem jego, a będzie świętym.
And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
10 Pomażesz też ołtarz całopalenia, i wszystkie naczynia jego, i poświęcisz ołtarz, a będzie ołtarzem najświętszym.
And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
11 Nad to pomażesz wannę i stolec jej, a poświęcisz ją.
And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
12 Zatem każesz przystąpić Aaronowi i synom jego do drzwi namiotu zgromadzenia, i umyjesz je wodą.
Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
13 I obleczesz Aarona w szaty święte, a pomażesz, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
14 Synom także jego przystąpić każesz, i obleczesz je w szaty,
And take his sons with him and put coats on them;
15 A pomażesz je, jakoś pomazał ojca ich, aby mi sprawowali urząd kapłański; i będzie pomazanie ich onym ku wiecznemu kapłaństwu w narodziech ich.
And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
16 Tedy uczynił Mojżesz wszystko; jako mu był rozkazał Pan, tak uczynił.
And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
17 Stało się tedy miesiąca pierwszego, roku wtórego, pierwszego dnia miesiąca, że wystawiony jest przybytek.
So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
18 I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
19 Rozbił też i namiot nad przybytkiem, i położył przykrycie namiotu nad nim z wierzchu, tak jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
20 Potem wziąwszy świadectwo, włożył je do skrzyni, i przewlókł drążki u skrzyni, i włożył ubłagalnią z wierzchu na skrzynię.
And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
21 I wniósł skrzynię do przybytku, i zawiesił oponę zakrycia, i zasłonił skrzynię świadectwa, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
22 Postawił i stół w namiocie zgromadzenia ku północnej stronie przed zasłoną.
And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
23 I sporządził na nim sporządzenie chlebów przed Panem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
24 Postawił też świecznik w namiocie zgromadzenia na przeciwko stołowi ku południowej stronie przybytku.
The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
25 Zapalił też lampy przed Panem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
26 Postawił i ołtarz złoty w namiocie zgromadzenia przed zasłoną.
And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
27 I kadził na nim kadzeniem wonnem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
28 Potem zawiesił zasłonę we drzwiach przybytku.
And he put up the curtain at the doorway of the House.
29 Nadto ołtarz postawił całopalenia przede drzwiami przybytku namiotu zgromadzenia, i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę suchą, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
30 Potem postawił wannę między namiotem zgromadzenia, a między ołtarzem, w którą nalał wody dla umywania.
And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
31 I umywali się z niej Mojżesz, i Aaron, i synowie jego, ręce swe i nogi swe.
In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
32 Gdy wchodzili do namiotu zgromadzenia, i gdy mieli przystępować do ołtarza, umywali się, jako rozkazał Pan Mojżeszowi.
Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
33 Na ostatek wystawił sień około przybytku i ołtarza, i zawiesił zasłonę w bramie sieni. A tak dokończył Mojżesz roboty onej.
And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
34 Tedy okrył obłok namiot zgromadzenia, a chwała Pańska napełniła przybytek.
Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
35 Tak, iż nie mógł Mojżesz wnijść do namiotu zgromadzenia; bo był nad nim obłok, a chwała Pańska napełniła była przybytek.
So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
36 A gdy odstępował obłok od przybytku, ruszali się synowie Izraelscy w ciągnieniu swem.
And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
37 A jeźli nie odstępował obłok, nie ruszali się aż do dnia, którego odstępował.
But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
38 A obłok Pański bywał nad przybytkiem we dnie, a ogień bywał w nocy nad nim przed oczyma wszystkiego domu Izraelskiego, ilekroć ciągnęli.
For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.