< Wyjścia 37 >
1 Uczynił też Besaleel skrzynię z drzewa sytym, a była półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej, także półtora łokcia wysokość jej.
Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits, and its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
2 I powlókł ją złotem szczerem wewnątrz, i zewnątrz, i uczynił jej koronę złotą w około.
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a moulding of gold for it around it.
3 Ulał też do niej cztery kolce złote do czterech węgłów jej: dwa kolce po jednej stronie jej, a dwa kolce po drugiej stronie jej.
He cast four rings of gold for it in its four feet—two rings on its one side, and two rings on its other side.
4 Uczynił i drążki z drzewa sytym, a powlókł je złotem.
He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 I przewlekł drążki przez kolce po stronach skrzyni, aby na nich noszona była skrzynia.
He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
6 Uczynił też ubłagalnią ze złota szczerego: półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its width.
7 Urobił i dwa Cheruby złote, z ciągnionego złota urobił je na obu końcach ubłagalni.
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
8 Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynił Cheruby na obu końcach jej.
one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
9 Którzy Cherubowie mieli rozciągnione skrzydła, z wierzchu zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnią, a twarzy ich były jednemu ku drugiemu; ku ubłagalni były twarzy Cherubów.
The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces towards one another. The faces of the cherubim were towards the mercy seat.
10 Przytem sprawił stół z drzewa sytym, dwa łokcie długość jego, i łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.
11 I powlókł go złotem szczerem, i uczynił mu koronę złotą w około.
He overlaid it with pure gold, and made a gold moulding around it.
12 Uczynił mu też listwę na dłoń w szerz w około; uczynił też i koronę złotą w około onej listwy.
He made a border of a hand’s width around it, and made a golden moulding on its border around it.
13 I ulał do niego cztery kolce złote, które kolce przyprawił na czterech rogach, u czterech nóg jego.
He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 Na przeciwko onej listwie były kolce, w które zawłaczano drążki do noszenia stołu.
The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
15 Porobił i drążki z drzewa sytym, i powlókł je złotem do noszenia stołu.
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
16 Poczynił też naczynia do stołu należące, misy jego i przystawki jego, i kubki jego, i czasze do nalewania ofiar mokrych, z szczerego złota.
He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
17 Urobił też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota uczynił świecznik ten, słupiec jego, i pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego z tegoż były.
He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
18 A sześć prętów wychodziło po stronach jego: trzy pręty z jednej strony świecznika, a trzy pręty z drugiej strony świecznika.
There were six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side:
19 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak było na wszystkich sześciu prętach wychodzących z świecznika.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower; so for the six branches going out of the lamp stand.
20 Ale na świeczniku były cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego i kwiaty jego.
In the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
21 I była gałka pod dwiema prętami jego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego; tak było pod sześcią prętów wychodzących z niego.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
22 Gałki ich i pręty ich z niego były; to wszystko ze złota całokowane było, ze złota szczerego.
Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
23 Uczynił też siedem lamp do niego, i nożyczki do nich i kaganki jego ze złota szczerego.
He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
24 Z talentu złota szczerego uczynił go, i wszystko naczynie jego.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
25 Uczynił też ołtarz do kadzenia z drzewa sytym, na łokieć wzdłuż, i na łokieć wszerz, czworograniasty, a na dwa łokcie wzwyż, a z niego wychodziły rogi jego.
He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.
26 I powlókł go złotem szczerem, wierzch jego, i ściany jego w około, i rogi jego; uczynił mu też koronę złotą w około.
He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold moulding around it.
27 Po dwu także kolcach złotych uczynił u niego, pod koroną jego, we dwu kątach jego, po obu stronach jego przez które przewłaczano drążki, aby był noszony na nich.
He made two golden rings for it under its moulding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
28 Uczynił też drążki z drzewa sytym i powlókł je złotem.
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 Uczynił też olejek pomazywania świętego, i kadzenie wonne, robotą aptekarską.
He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.