< Wyjścia 35 >
1 Potem zebrał Mojżesz wszystko zgromadzenie synów Izraelskich, i mówił do nich: Te są rzeczy, które rozkazał Pan, abyście je czynili.
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
2 Przez sześć dni odprawowana będzie robota; ale dzień siódmy będzie wam święty, sabbat odpocznienia Pańskiego; kto by weń robił robotę, umrze.
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever doth work in it shall be put to death.
3 Nie rozniecicie ognia we wszystkich mieszkaniach waszych w dzień sabbatu.
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
4 Rzekł też Mojżesz do wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich, mówiąc: Tać jest rzecz, którą przykazał Pan mówiąc:
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
5 Złóżcie od siebie podarek Panu: każdy, kto jest ochotnego serca, przyniesie ten podarek Panu, złoto, i srebro, i miedź.
Take ye from among you an offering to the LORD: whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
6 I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany, i biały jedwab, i sierść kozią;
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
7 Skóry też baranie czerwono farbowane i skóry borsukowe, i drzewo sytym;
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
8 I oliwę do świecenia, i rzeczy wonne na olejek pomazywania, i dla kadzenia wonnego;
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
9 Kamienie też onychiny, i kamienie do osadzania naramiennika i napierśnika.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 A wszyscy dowcipnego serca między wami przyjdą, i robić będą, cokolwiek rozkazał Pan:
And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
11 Przybytek, namiot jego, i przykrycie jego, haczyki jego, i deski jego, drągi jego, słupy jego, i podstawki jego;
The tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
12 Skrzynie i drążki jej, ubłagalnią, i oponę do zasłony,
The ark, and its staffs, with the mercy seat, and the veil of the covering,
13 Stół i drążki jego, ze wszystkiem naczyniem jego, i chleby pokładne;
The table, and its staffs, and all its vessels, and the showbread,
14 I świecznik do świecenia z naczyniem jego, i lampy jego, i oliwę do świecenia.
The lampstand also for the light, and its furniture, and its lamps, with the oil for the light,
15 Ołtarz także do kadzenia z drążkami jego, i olejek pomazywania, i kadzenia wonne, i zasłonę do drzwi przybytku;
And the incense altar, and its staffs, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle,
16 Ołtarz do całopalenia, i kratę jego miedzianą, drążki jego, i wszystkie naczynia jego, wannę z stolcem jej.
The altar of burnt offering, with its brasen grate, its staffs, and all its vessels, the laver and its foot,
17 Opony do sieni, słupy jej, i podstawki jej, i zasłony do drzwi u sieni.
The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
18 Kołki do przybytku i kołki do sieni z sznurami jej.
The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19 Szaty służebne do usługiwania w świątnicy, szaty święte Aaronowi kapłanowi, i szaty synom jego, dla sprawowania urzędu kapłańskiego
The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
20 Wyszło tedy wszystko zgromadzenie synów Izraelskich od obliczności Mojżeszowej.
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 I przyszedł każdy mąż, którego pobudziło serce jego, i każdy, w którym dobrowolny był duch jego, przynieśli podarek Panu do robienia namiotu zgromadzenia, i do wszelkiej potrzeby jego, i na szaty święte.
And they came, every one whose heart was stirred, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD’S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
22 Przychodzili tedy mężowie z niewiastami, każdy, kto był ochotnego serca, przynosili zapony, i nausznice, i pierścienie, i manele, i wszelakie naczynia złote, i ktokolwiek przynosił ofiarę złotą Panu.
And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and necklaces, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold to the LORD.
23 Każdy też co miał hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany, i biały jedwab, i sierść kozią, i skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, przynosili.
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and red skins of rams, and badgers’ skins, brought them.
24 Ktokolwiek ofiarował podarek srebra i miedzi, przynosili na ofiarę Panu, każdy też, co miał drzewo sytym, na wszelaką potrzebę ku usłudze przynosili.
Every one that offered an offering of silver and brass brought the LORD’S offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
25 I wszystkie niewiasty dowcipnego serca rękami swemi przędły, a przynosiły co naprzędły, hijacynt, i szarłat, karmazyn dwa kroć farbowany, i biały jedwab.
And all the women that were wise hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
26 A wszystkie niewiasty których pobudziło serce ich umiejętne, przędły sierść kozią.
And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats’ hair.
27 Przełożeni zasię przynosili kamienie onychiny, i kamienie do osadzania naramiennika i napierśnika.
And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 Także rzeczy wonne i oliwę do świecenia, i na olejek pomazywania i na wonne kadzenia.
And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Każdy mąż i niewiasta, w których ochotne serce było do ofiarowania, na każdą robotę, którą rozkazał Pan czynić przez Mojżesza, przynosili synowie Izraelscy ofiarę dobrowolną Panu.
The children of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
30 Zatem rzekł Mojżesz do synów Izraelskich: Oto, wezwał Pan z imienia Besaleela, syna Urowego, syna Churowego, z pokolenia Judy,
And Moses said to the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 I napełnił go Duchem Bożym, mądrością, i umiejętnością wszelkiego rzemiosła;
And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 I ku dowcipnemu wymyślaniu, cokolwiek może być urobione ze złota, i z srebra, i z miedzi;
And to make beautifully wrought works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 Do rzezania kamienia ku osadzeniu, i na wyrobienie drzewa, do czynienia wszelakiej roboty zmyślnej.
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of skilful work.
34 Dał nadto do serca jego, aby uczyć mógł inszych, on, i Acholijab, syn Achysamechów z pokolenia Dan.
And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Napełnił je mądrością serca, aby robili wszelakie rzemiosło ciesielskie, i haftarskie, i tkackie z hijacyntu, i z szarłatu, z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z białego jedwabiu tkacką robotą, aby robili każdą robotę dowcipnie wymyślając.
He hath filled them with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the skilful workmen, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that make beautifully wrought work.