< Wyjścia 31 >
1 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
BAWIPA ni Mosi koevah,
2 Otom wezwał z imienia Besaleela, syna Urowego, syna Churowego z pokolenia Judy.
Khenhaw! Judah miphun thung dawk hoi Hur capa Uri, hote capa Bezalel hah ka kaw toe.
3 I napełniłem go Duchem Bożym, mądrością, i rozumem, i umiejętnością we wszelakiem rzemiośle.
Ahni teh lungangnae, thoumthainae, panuenae hoi bangpueng dawk kutsakthoumnae hoi,
4 Ku dowcipnemu wymyślaniu, cokolwiek może być urobione ze złota, i z srebra, i z miedzi.
sak hane Lungkaangcalah poukthainae hoi,
5 Do rzezania kamienia na osadzenie, i na wyrobienie drzewa ku wystawieniu każdej roboty.
talung phu kaawm ka ta teh, bawng thainae, kâpicalah thing a thainae hoi bangpueng dawk kutsakthoumnae a tawn hanlah Cathut Muitha hoi kakawi sak toe.
6 A oto, Ja przydałem mu Acholijaba, syna Achysamechowego z pokolenia Dan, a w serce każdego dowcipnego dałem mądrość, aby zrobili wszystko com ci przykazał.
Khenhaw! ahni koe thaw tawk hanlah, Ahisamak e capa Oholiab teh kai ni yo ka pouk toe. Tawk hanelah kâ ka poe e naw,
7 Namiot zgromadzenia, i skrzynię świadectwa, i ubłagalnią, która ma być nad nią, i wszystkie naczynia namiotu.
tamimaya kamkhuengnae lukkareiim, lawkpanuesaknae thingkong, avan vah lungmanae tungkhung hoi lukkareiim dawk e hnopainaw pueng,
8 Stół także i naczynia jego, i świecznik czysty ze wszystkiem naczyniem jego, i ołtarz do kadzenia.
caboi hoi hnopai, kathounge sui hoi sak e hmaiimkhok hoi a hnopainaw pueng, hmuitui sawinae khoungroe,
9 Także ołtarz do całopalenia ze wszystkiem naczyniem jego, i wannę ze stolcem jej.
hmaisawi thuengnae khoungroe hoi a hnopainaw pueng, hlaam,
10 Także szaty do służby, i szaty święte Aaronowi kapłanowi, i szaty synom jego ku sprawowaniu kapłaństwa.
khohna kahawicalah pathoupnae hoi vaihma thaw a tawk nah a khohna hanelah, vaihma Aron hanlah kathounge khohna,
11 I olejek pomazywania, i kadzenie wonne do świątnicy; według wszystkiego, jakom ci rozkazał, uczynią.
Kâhluk e satui hoi hmuitui kathoung hanlah hmuitui sak thai nahanlah kutsakthoumnae, lungangnae pueng ka poe. Tawk hanlah kâ ka poe e naw pueng hah a sak awh han telah a dei.
12 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Hahoi BAWIPA ni Mosi koevah,
13 Ty też powiedz synom Izraelskim, mówiąc: Przecię sabbatów moich przestrzegać będziecie; bo ten znak jest między mną i między wami w narodziech waszych, abyście wiedzieli, żem Ja Pan, który was poświęcam.
Isarelnaw koevah hettelah dei pouh, kaie sabbath hah na ya awh han, bangkongtetpawiteh na ca catounnaw totouh kai hoi nangmae rahak vah mitnoutnae lah ao. Kai teh nangmouh na kathoungsakkung Jehovah lah ka o tie hah na panuethai awh nahane doeh.
14 Przetoż przestrzegajcie sabbatu, święty bowiem jest wam. Kto by go zgwałcił, śmiercią umrze; bo każdy, coby weń robotę odprawował, wytracona będzie dusza jego, z pośrodku ludu swego.
Hatdawkvah, sabbath heh na ya awh han. Bangkongtetpawiteh, hot teh nangmouh hanlah kathounge lah ao. Ka ek e pueng teh thei lah ao han. Hote hnin dawk Bangpatete thaw hai ka tawk e pueng teh a miphun koehoi takhoe lah ao han.
15 Przez sześć dni odprawowana będzie robota; ale w dzień siódmy sabbat jest, odpocznienie święte Panu; każdy, kto by robił robotę w dzień sabbatu, śmiercią umrze.
Hnin taruk touh thung thaw tawk awh naseh. A sari hnin teh kâhatnae sabbath, BAWIPA hanlah hnin kathoung doeh. Apihai sabbath hnin vah thaw tawk pawiteh, thei lah ao roeroe han.
16 Przetoż będą strzec synowie Izraelscy sabbatu, zachowując sabbat w narodziech swych ustawą wieczną.
Hatdawkvah, Isarelnaw ni sabbath teh a ca catoun totouh a yungyoe lawkkam lah awm seh.
17 Między mną i między syny Izraelskimi znakiem jest wiecznym; bo w sześciu dniach uczynił Pan niebo i ziemię, a dnia siódmego przestał i odpoczął.
Kai hoi Isarelnaw rahak vah, a yungyoe mitnoutnae doeh. Bangkongtetpawiteh, hnin taruk touh thung vah BAWIPA ni talai hoi kalvan a sak teh, asari hnin dawk a kâhat teh a thoung sak, na ti pouh han telah ati.
18 I dał Pan Mojżeszowi dokonawszy mowy z nim na górze Synaj dwie tablice świadectwa, tablice kamienne, pisane palcem Bożym.
Hottelah Sinai mon vah koung a kâpato hnukkhu, lawkpanuesaknae lungphen kahni touh, Cathut e kutdawn hoi thut e hah Mosi koe a poe.