< Wyjścia 25 >

1 I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
3 A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
4 I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
5 I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
6 Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
7 Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
8 I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
9 Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
10 Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
11 I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
16 A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
17 Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
18 I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
19 A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
20 A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
21 I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
22 Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
23 Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
24 I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
25 Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
и сотвориши витое обложение венцу окрест.
26 Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
27 Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
28 A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
29 Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
30 I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
31 Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
32 A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
33 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
34 Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
35 I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
36 Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
37 Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
38 Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
39 Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
40 Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.

< Wyjścia 25 >