< Wyjścia 25 >

1 I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2 Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
3 A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
4 I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
5 I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
6 Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
7 Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
8 I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
9 Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
10 Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
11 I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
16 A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
17 Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
18 I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
19 A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
20 A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
21 I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
22 Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
23 Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
24 I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
25 Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
26 Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
27 Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
28 A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
29 Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
30 I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
31 Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
32 A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
33 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
34 Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
35 I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
36 Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
37 Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
38 Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
39 Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
40 Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃

< Wyjścia 25 >