< Wyjścia 25 >

1 I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5 I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11 I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
17 Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
18 I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21 I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
22 Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
23 Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
“You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
24 I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25 Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26 Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
30 I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
“You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
32 A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
33 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
34 Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
36 Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

< Wyjścia 25 >