< Wyjścia 25 >
1 I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
5 I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
6 Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so shall ye make it.
10 Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
11 I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in its one side, and two rings in its other side.
13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
18 I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on its two ends.
20 A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
21 I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the children of Israel.
23 Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
Thou shalt also make a table of shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
24 I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold around it.
25 Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
And thou shalt make for it a border of an hand breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
26 Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
Close to the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
28 A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: of pure gold shalt thou make them.
30 I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
And thou shalt set upon the table showbread before me always.
31 Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
And thou shalt make a lampstand of pure gold: of beaten work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
32 A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the lampstand from the one side, and three branches of the lampstand from the other side:
33 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so in the six branches that go out from the lampstand.
34 Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
35 I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that go out from the lampstand.
36 Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
Their knobs and their branches shall be of the same: all of it shall be one beaten work of pure gold.
37 Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
38 Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
39 Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
And see that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.