< Wyjścia 25 >
1 I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
Yahweh said to Moses,
2 Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
“Tell the Israelites to take an offering for me from every person who is motivated by a willing heart. You must receive these offerings for me.
3 A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
These are the offerings that you must receive from them: gold, silver, and bronze;
4 I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats' hair;
5 I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
6 Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
oil for the sanctuary lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
7 Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
8 I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
Let them make me a sanctuary so that I may live among them.
9 Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
You must make it exactly as I will show you in the plans for the tabernacle and for all its equipment.
10 Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
They are to make an ark of acacia wood. Its length must be two and a half cubits; its width will be one cubit and a half; and its height will be one cubit and a half.
11 I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
You must cover it inside and out with pure gold, and you must make on it a border of gold around its top.
12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
You must cast four rings of gold for it, and put them on the ark's four feet, with two rings on one side of it, and two rings on the other side.
13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
You must make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
You must put the poles into the rings on the ark's sides, in order to carry the ark.
15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
The poles must remain in the rings of the ark; they must not be taken from it.
16 A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
You must put into the ark the covenant decrees that I will give you.
17 Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
You must make an atonement lid of pure gold. Its length must be two and a half cubits, and its width must be a cubit and a half.
18 I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
You must make two cherubim of hammered gold for the two ends of the atonement lid.
19 A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
Make one cherub for one end of the atonement lid, and the other cherub for the other end. They must be made as one piece with the atonement lid.
20 A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
The cherubim must spread out their wings upward and overshadow the atonement lid with them. The cherubim must face one another and look toward the center of the atonement lid.
21 I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
You must put the atonement lid on top of the ark, and you must put into the ark the covenant decrees that I am giving you.
22 Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
It is at the ark that I will meet with you. I will speak with you from my position above the atonement lid. It will be from between the two cherubim over the ark of the testimony that I will speak to you about all the commands I will give you for the Israelites.
23 Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
You must make a table of acacia wood. Its length must be two cubits; its width must be one cubit, and its height must be a cubit and a half.
24 I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
You must cover it with pure gold and put a border of gold around the top.
25 Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
You must make a surrounding frame for it one handbreadth wide, with a surrounding border of gold for the frame.
26 Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
You must make for it four rings of gold and attach the rings to the four corners, where the four feet were.
27 Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
The rings must be attached to the frame to provide places for the poles, in order to carry the table.
28 A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
You must make the poles out of acacia wood and cover them with gold so that the table may be carried with them.
29 Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
You must make the dishes, spoons, pitchers, and bowls to be used to pour out drink offerings. You must make them of pure gold.
30 I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
You must regularly set the bread of the presence on the table before me.
31 Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
You must make a lampstand of pure hammered gold. The lampstand is to be made with its base and shaft. Its cups, its leafy bases, and its flowers are to be all made of one piece with it.
32 A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
Six branches must extend out from its sides—three branches must extend from one side, and three branches of the lampstand must extend from the other side.
33 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
The first branch must have three cups made like almond blossoms, with a leafy base and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, with a leafy base and a flower. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
34 Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
On the lampstand itself, the central shaft, there must be four cups made like almond blossoms, with their leafy bases and the flowers.
35 I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
There must be a leafy base under the first pair of branches—made as one piece with it, and a leafy base under the second pair of branches—also made as one piece with it. In the same way there must be a leafy base under the third pair of branches, made as one piece with it. It must be the same for all six branches extending out from the lampstand.
36 Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
Their leafy bases and branches must all be one piece with it, one beaten piece of work of pure gold.
37 Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
You must make the lampstand and its seven lamps, and set up its lamps for them to give light from it.
38 Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
The tongs and their trays must be made of pure gold.
39 Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
Use one talent of pure gold to make the lampstand and its accessories.
40 Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
Be sure to make them after the pattern that you are being shown on the mountain.