< Wyjścia 25 >

1 I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
2 Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
3 A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
4 I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
5 I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
6 Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
7 Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
[expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
8 I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
9 Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
10 Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
“[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
11 I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
[They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
[They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
[They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
16 A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
17 Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
[Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
18 I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
[Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
19 A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
20 A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
[Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
21 I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
22 Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
23 Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
“[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
24 I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
[Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
25 Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
[Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
26 Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
[Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
27 Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
The rings should be fastened to the table near the rim.
28 A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
29 Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
30 I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
31 Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
“[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
32 A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
33 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
34 Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
35 I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
36 Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
37 Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
38 Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
[Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
39 Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
[Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
40 Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”

< Wyjścia 25 >