< Wyjścia 25 >

1 I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
The Lord told Moses,
2 Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
“Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
3 A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
4 I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
5 I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
6 Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
7 Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
8 I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
They are to make me a sanctuary so I can live among them.
9 Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
10 Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
11 I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
16 A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
17 Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
18 I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
19 A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
20 A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
21 I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
22 Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
23 Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
24 I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
25 Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
26 Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
27 Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
28 A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
29 Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
30 I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
31 Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
32 A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
33 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
34 Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
35 I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
37 Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
38 Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
39 Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
40 Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”

< Wyjścia 25 >