< Wyjścia 25 >

1 I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
“Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
3 A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
4 I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
5 I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
6 Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
7 Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
8 I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
9 Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
10 Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
11 I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
16 A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
17 Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
18 I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
19 A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
20 A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
21 I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
in which you will place the testimony that I will give to you.
22 Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
23 Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
24 I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
25 Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
26 Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
27 Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
28 A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
29 Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
30 I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
31 Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
32 A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
33 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
34 Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
35 I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
36 Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
37 Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
38 Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
39 Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
40 Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”

< Wyjścia 25 >