< Wyjścia 25 >
1 I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering; of every man whose heart makes him willing ye shall take my offering.
3 A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
4 I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
6 Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
According to all that I show thee: the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture of it, even so shall ye make it.
10 Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
11 I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
And thou shall overlay it with pure gold. Inside and outside thou shall overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
16 A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
18 I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy-seat ye shall make the cherubim on the two ends of it.
20 A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy-seat.
21 I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
And thou shall put the mercy-seat above upon the ark. And in the ark thou shall put the testimony that I shall give thee.
22 Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
And there I will meet with thee. And I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the sons of Israel.
23 Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
And thou shall make a table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
24 I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
And thou shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
And thou shall make to it a border of a handbreadth round about, and thou shall make a golden crown to the border of it round about.
26 Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
27 Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
The rings shall be close by the border, for places for the staves to bear the table.
28 A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
And thou shall make the dishes of it, and the spoons of it, and the pitchers of it, and the bowls of it, with which to pour out, of pure gold thou shall make them.
30 I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
And thou shall set upon the table showbread before me always.
31 Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
And thou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten work shall the lampstand be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
And there shall be six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
33 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand,
34 Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it.
35 I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
And a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36 Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
Their knobs and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.
37 Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light in front of it.
38 Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
39 Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
40 Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
And see that thou make them according to their pattern that has been shown thee on the mountain.