< Wyjścia 25 >
1 I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
上主訓示梅瑟說:
2 Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
包上純金,周圍做上金花邊。
25 Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。