< Efezjan 1 >
1 Paweł, Apostoł Jezusa Chrystusa przez wolę Bożą, świętym, którzy są w Efezie, i wiernym w Chrystusie Jezusie.
୧ପା଼ୱୁଲ, ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁତି ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼଼ହାମାନାତେଏଁ, ଏପିସିୟତା ମାନି ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁ ଇଞ୍ଜାଁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ନାମୁତା ମାନି ଲ଼କୁତାକି ଈ ଆ଼କୁ ରା଼ଚିମାଇଁ ।
2 Łaska wam i pokój niech będzie od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa.
୨ମା଼ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଇଞ୍ଜାଁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି କାର୍ମାମେହ୍ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ହିତ୍ଡ଼ି ଜୀୱୁ ମିଙ୍ଗେତାକି ଆୟାପେ ।
3 Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa, który nas ubłogosławił wszelkiem błogosławieństwem duchownem w niebieskich rzeczach w Chrystusie;
୩ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ଆ଼ବାଇଁ ଜହରା ଆ଼ପେ । ଏ଼ୱାସି କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ମାଙ୍ଗେ ବାରେ ଜୀୱୁତି ବ଼ର ତଲେ ଲାକପୂରୁ ବ଼ର ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
4 Jako nas wybrał w nim przed założeniem świata, abyśmy byli świętymi i nienaganionymi przed oblicznością jego w miłości.
୪ମା଼ର ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ସୁଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ଦ଼ହ ହିଲାଆଗାଟାତାୟି ଆ଼ନାୟି ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାସି ଦାର୍ତି ଗା଼ଡ଼ି ଆ଼ଆ ନ଼କେଏ ତାନି ତା଼ଣା ମାଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାମାଞ୍ଜାତେସି ।
5 Który nas przenaznaczył ku przysposobieniu za synów przez Jezusa Chrystusa dla siebie samego, według upodobania woli swojej,
୫ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣାଟି ତାଙ୍ଗେତାକି ମୀର୍କା ମା଼ସ୍କା କିୟାଲି ତା଼ନୁଏ ତଲିଏ ତୀରି କିତେସି; ଈଦି ଏ଼ୱାଣି ରା଼ହାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଅଣ୍ପୁ ।
6 Ku chwale sławnej łaski swojej, którą nas udarował w onym umiłowanym:
୬ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍ନାଣି ତାକି ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ମୀର୍ଏଣାଇଁ ଉଜେଏ ବେଟାଆ଼ନି ଦା଼ନା ଲେହେଁ ବେଟାଆ଼ହାମାନାକି, ମା଼ର ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାନାୟି ।
7 W którym mamy odkupienie przez krew jego, to jest odpuszczenie grzechów, według bogactwa łaski jego,
୭କ୍ରୀସ୍ତ ହା଼ତି ତା଼ଣାଟି ମା଼ର ଗେଲ୍ପି ଆ଼ହାମାନାୟି, ଇଚିହିଁ ମା଼ ବାରେ ପା଼ପୁ ମେଣ୍ଙ୍ଗାମାନେ, ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମା ଏଚେକା କାଜାୟି ।
8 Którą hojnie pokazał przeciwko nam we wszelkiej mądrości i roztropności.
୮ଏ଼ୱାସି ଏ଼ କାର୍ମାମେହ୍ନାଣି ବାରେ ବୁଦି ଅ଼ଡ଼େ ଅଣ୍ପୁ ମାଙ୍ଗେ ହା଼ରେକା ହୀହାମାଞ୍ଜାନେସି ।
9 Oznajmiwszy nam tajemnicę woli swojej według upodobania swego, które był postanowił w samym sobie;
୯ନ଼କେଏ ଅଣ୍ପାମାନି ତାନି କାର୍ମାତଲେ ଏ଼ୱାସି ମାଙ୍ଗେ ତାନି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ଡ଼ୁଗାମାନି ଅଣ୍ପୁତି ତ଼ସାମାଞ୍ଜାନେସି ।
10 Aby w rozrządzeniu zupełności czasów w jedno zgromadził wszystkie rzeczy w Chrystusie, i te, które są na niebiesiech, i te, które są na ziemi;
୧୦ଏ଼ନିକିଁ କା଼ଲାତି ତାନି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ଲାକପୂରୁ କି ଦାର୍ତିତା ମାନାଣି ବାରେ ଏ଼ୱାସି ତାଙ୍ଗେତାକି କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ରଣ୍ତେଏ କିନେସି ।
11 W nim, mówię, w którymeśmy i do działu przypuszczeni, przenaznaczeni będąc według postanowienia tego, który sprawuje wszystko według rady woli swojej;
୧୧ମା଼ର ଜିକେଏ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣା ଅଦିକାରା ଲେହେଁ ଆ଼ହାମାନାୟି, ଇଚିହିଁ ଏମିନି ମାହାପୂରୁ ତାନି ମ଼ନତି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ବାରେ କାତା ତୀରି କିନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ତଲିଟିଏ ମ଼ନତା ତୀରି କିହାମାଚିଲେହେଁ ମା଼ର ନ଼କେଏ ଆ଼ଚ୍ୱି ଆ଼ତାୟି
12 Abyśmy my byli ku chwale sławy jego, którzyśmy pierwej nadzieję mieli w Chrystusie,
୧୨ମା଼ର ଏ଼ନିକିଁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ନ଼କେଏ ବା଼ର୍ସୁ କିହା ମାଚାୟି, ମା଼ର ବାରେତାୟି ମାହାପୂରୁ ଗାୱୁରମିତି ଜହରା କିନାତାୟି ଆ଼ନ ।
13 W którym i wy nadzieję macie, usłyszawszy słowo prawdy, to jest Ewangieliję zbawienia waszego, przez którą też uwierzywszy, jesteście zapieczętowani Duchem onym Świętym obiecanym,
୧୩ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ମୀରୁ ଜିକେଏ ସାତା ବ଼ଲୁ ଇଚିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ଗେଲ୍ପାନି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେଞ୍ଜାନା ନାମାହାଁ ଆ଼ଞ୍ଜାମାନି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ବୁଟୁ ମୁଦ୍ରା ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି;
14 Który jest zadatkiem dziedzictwa naszego na wykupienie nabytej własności, ku chwale sławy jego.
୧୪ମାହାପୂରୁ ତାନି ଲ଼କୁତାକି ଏ଼ନାଆଁ ହୀହାଲି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନେସି ଏ଼ ବାରେ ମା଼ର ବେଟାଆ଼ନାୟି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତାନି ବା଼ୟିଦା ଲେହେଁ । ମାହାପୂରୁ ତାନି ଲ଼କୁତାକି ଗେଲ୍ପି ଆ଼ନାଣି ହୀନେସି ଈ ବାରେତାକି ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି କିନ ।
15 Przetoż i ja usłyszawszy o tej wierze, którą macie w Panu Jezusie, i o miłości ku wszystkim świętym,
୧୫ଈଦାଆଁତାକି, ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ମୀ ନାମୁ ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତାକି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ମାନେ,
16 Nie przestaję dziękować za was, wzmiankę czyniąc o was w modlitwach moich,
୧୬ଏ଼ କାତା ୱେଞ୍ଜାନା ମିଙ୍ଗେତାକି ନା଼ ପ୍ରା଼ତାନାତା ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାଇଁ ।
17 Aby Bóg Pana naszego Jezusa Chrystusa, Ojciec on chwały, dał wam Ducha mądrości i objawienia ku poznaniu samego siebie;
୧୭ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ମାହାପୂରୁ, ଗାୱୁରମିଗାଟି ଆ଼ବା, ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ସୁଦୁଜୀୱୁତି ହିୟାନେସି ଏ଼ ଜୀୱୁ ମିଙ୍ଗେ ବୁଦି ହିୟାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁଇଁ ମୀ ତା଼ଣା ତ଼ଞ୍ଜି କିୟାନେ, ଆତିହିଁ ମୀରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ପୁଞ୍ଜେରି ।
18 Ażeby oświecił oczy myśli waszej, abyście wiedzieli, która jest nadzieja powołania jego i które jest bogactwo chwały dziedzictwa jego w świętych;
୧୮ଏମ୍ବାଟିଏ ମୀ ହିୟାଁତି କାଣ୍କା ଦେପି ଆ଼ତିସାରେ, ତା଼ନୁ ହା଼ଟାମାଞ୍ଜାନି ବା଼ର୍ସୁ ଏ଼ନାୟି, ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତା଼ଣା ତାନି ଅଦିକାରାତି ଗାୱୁରମିଗାଟି ଦ଼ନ ଏ଼ନାୟି,
19 I która jest ona przewyższająca wielkość mocy jego przeciwko nam, którzy wierzymy według skutecznej mocy siły jego,
୧୯ତାନି ଲ଼କୁତାକି ତାନି ଆ଼ଞ୍ଜାମାନାୟି ହା଼ରେକା କାଜା ବ଼ର ଅ଼ଡ଼େ ନାମିମାନାତାୟି ମା଼ର, ତାନି ବା଼ଡ଼୍ୟୁତି କାମା କିନାତାୟି, ଇଞ୍ଜାଁ ମାଙ୍ଗେତାକି ତାନି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଏଚେକା କାଜାୟି ଈ ବାରେ ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି;
20 Której dokazał w Chrystusie, gdy go wzbudził od umarłych i posadził na prawicy swojej na niebiesiech,
୨୦ଏ଼ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ତ଼ସାନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ହା଼ତାରି ତା଼ଣାଟି ନିକ୍ହାନା ଲାକପୂରୁ ତାନି ଟିଃନି ଟଟତା କୁଗି କିହାମାନେସି ।
21 Wysoko nad wszystkie księstwa i zwierzchności, i mocy, i państwa, i nad wszelkie imię, które się mianuje, nie tylko w tym wieku, ale i w przyszłym; (aiōn )
୨୧କ୍ରୀସ୍ତ ଲାକପୂରୁ ବାରେ ସା଼ଲୱି କିନାସି, କାଜାପା଼ଣା, ବା଼ଡ଼୍ୟୁ, ମୁସ୍ତାଦାରିୟାଁ ଲାକ ସା଼ଲୱି କିନାସି, ଈ ଜୁଗୁତା ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ ଜୁଗୁତା ଏଚେକା ଦ଼ର୍କା ୱେ଼ଙ୍ଗା ମାନୁ, ଏ଼ ବାରେତି ମୁହେଁ ଏ଼ୱାଣି ପା଼ଣା କାଜାୟି । (aiōn )
22 I wszystko poddał pod nogi jego, a onego dał za głowę nad wszystkim kościołowi,
୨୨ମାହାପୂରୁ ବାରେ କ୍ରୀସ୍ତତି କଡାୟାଁ ଡ଼଼ଇ ଇଟିତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ବାରେତି କିହାଁ କାଜାସି କିହାନା କ୍ରୀସ୍ତାନା କୁଲମିକା ହେର୍ପା ମାନେସି ।
23 Który jest ciałem jego i pełnością tego, który wszystko we wszystkich napełnia.
୨୩ଏ଼ କୁଲମିକା କ୍ରୀସ୍ତତି ଆଙ୍ଗା ଲେହେଁ, ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ବାରେ କାମାତି ବାରେ ତା଼ଣା ପୂରା କିନେସି ।