< Efezjan 6 >
1 Dziatki! bądźcie posłuszne rodzicom waszym w Panu; boć to jest sprawiedliwa.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Czcij ojca twego i matkę (toć jest pierwsze przykazanie z obietnicą).
“Honor your father and mother”—which is the first commandment with a promise—
3 Aby ci się dobrze działo i abyś długo żył na ziemi.
“that it may go well with you and you may live long on the earth.”
4 A wy ojcowie! nie pobudzajcie do gniewu dziatek waszych, ale je wychowujcie w karności i w napominaniu Pańskiem.
And fathers, do not provoke your children to anger, but nurture them in the discipline and instruction of Sovereign.
5 Słudzy! posłuszni bądźcie panom według ciała, z bojaźnią i ze drżeniem w prostości serca waszego, jako Chrystusowi;
Slaves, obey your human masters with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ;
6 Nie na oko służąc, jako ci, którzy się ludziom podobać chcą, ale jako słudzy Chrystusowi, czyniąc z duszy wolę Bożą.
not only when being watched, to please men, but as slaves of the Christ, doing the will of God from the heart;
7 Z dobrą wolą służąc jako Panu a nie ludziom;
serving with a good attitude, as to the Lord and not to men,
8 Wiedząc, iż każdy, co by uczynił dobrego, za to odniesie nagrodę od Pana, choć niewolnik, choć wolny.
knowing that whatever good each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is slave or free.
9 A wy panowie! także się zachowujcie przeciwko nim, odpuszczając groźby, wiedząc, że i wy sami macie Pana w niebiesiech, a względu na osoby u niego nie masz.
And masters, be the same way towards them, giving up threatening, knowing that your own Master is in heaven, and there is no partiality with Him.
10 Na ostatek, bracia moi! zmacniajcie się w Panu i w sile mocy jego;
Finally, my brothers, be strong in the Lord and in His mighty power.
11 Obleczcie się w zupełną zbroję Bożą, abyście mogli stać przeciwko zasadzkom dyjabelskim.
Put on the full armor of God so as to be able to stand firm against the stratagems of the devil.
12 Albowiem nie mamy boju przeciwko krwi i ciału, ale przeciwko księstwom, przeciwko zwierzchnościom, przeciwko dzierżawcom świata ciemności wieku tego, przeciwko duchownym złościom, które są wysoko. (aiōn )
Because, our wrestling match is not against flesh and blood, but against the principalities, against the authorities, against the world-rulers of the darkness of this age, against the malignant spirits in the heavenly realms. (aiōn )
13 A przetoż weźmijcie zupełną zbroję Bożą, abyście mogli dać odpór w dzień zły, a wszystko wykonawszy, ostać się.
That is why you must take up the full armor of God, so that you may be able to resist in the evil day, to stand firm, with everything in place.
14 Stójcież tedy, przepasawszy biodra wasze prawdą i oblekłszy pancerz sprawiedliwości.
So stand firm, having belted your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,
15 I obuwszy nogi w gotowość Ewangielii pokoju.
and having shod your feet with the readiness of the Gospel of the peace;
16 A nade wszystko wziąwszy tarczę wiary, którą byście mogli wszystkie strzały ogniste onego złośnika zagasić.
above all, having taken up the shield of the faith, with which you will be able to quench all the flaming arrows of the malignant one;
17 Przyłbicę też zbawienia weźmijcie i miecz Ducha, który jest słowo Boże!
also, grasp the helmet of the salvation and the sword of the Spirit, which is God's Word spoken;
18 W każdej modlitwie i w prośbie modląc się na każdy czas w duchu, i około tego czując ze wszelką ustawicznością i z prośbą za wszystkich świętych,
praying at all times in the Spirit, using every prayer and petition, yes being watchful to this end with all perseverance and petition for all the saints
19 I za mię, aby mi była dana mowa ku otworzeniu ust moich z bezpieczeństwem, abym oznajmiał tajemnicę Ewangielii,
—on my behalf too, that when I open my mouth utterance may be given to me with boldness, to make known the mystery of the Gospel,
20 Dla której poselstwo sprawuję w łańcuchu, abym w nim bezpiecznie mówił, jako mi mówić potrzeba.
for which I am an ambassador in chains; that I may declare it boldly, as I ought to do.
21 A iżbyście wiedzieli i wy, co się ze mną dzieje i co czynię, wszystko wam oznajmi Tychykus, brat miły i wierny sługa w Panu,
Now that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything;
22 Któregom posłał do was dla tego samego, abyście wiedzieli, co się z nami dzieje i aby pocieszył serca wasze.
whom I have sent to you for this very purpose: that you may know our circumstances and that he may comfort your hearts.
23 Pokój niech będzie braciom i miłość z wiarą od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and Sovereign Jesus Christ.
24 Łaska niech będzie ze wszystkimi miłującymi Pana naszego, Jezusa Chrystusa ku nieskazitelności. Amen.
The grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with an undying love. Amen.