< Efezjan 6 >
1 Dziatki! bądźcie posłuszne rodzicom waszym w Panu; boć to jest sprawiedliwa.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Czcij ojca twego i matkę (toć jest pierwsze przykazanie z obietnicą).
“Honor your father and mother” (which is the first commandment with a promise),
3 Aby ci się dobrze działo i abyś długo żył na ziemi.
“that it may go well with you and that you may have a long life on the earth.”
4 A wy ojcowie! nie pobudzajcie do gniewu dziatek waszych, ale je wychowujcie w karności i w napominaniu Pańskiem.
Fathers, do not provoke your children to wrath; instead, bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
5 Słudzy! posłuszni bądźcie panom według ciała, z bojaźnią i ze drżeniem w prostości serca waszego, jako Chrystusowi;
Slaves, obey your earthly masters with respect and fear and sincerity of heart, just as you would obey Christ.
6 Nie na oko służąc, jako ci, którzy się ludziom podobać chcą, ale jako słudzy Chrystusowi, czyniąc z duszy wolę Bożą.
And do this not only to please them while they are watching, but as servants of Christ, doing the will of God from your heart.
7 Z dobrą wolą służąc jako Panu a nie ludziom;
Serve with good will, as to the Lord and not to men,
8 Wiedząc, iż każdy, co by uczynił dobrego, za to odniesie nagrodę od Pana, choć niewolnik, choć wolny.
because you know that the Lord will reward each one for whatever good he does, whether he is slave or free.
9 A wy panowie! także się zachowujcie przeciwko nim, odpuszczając groźby, wiedząc, że i wy sami macie Pana w niebiesiech, a względu na osoby u niego nie masz.
And masters, do the same for your slaves. Give up your use of threats, because you know that He who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with Him.
10 Na ostatek, bracia moi! zmacniajcie się w Panu i w sile mocy jego;
Finally, be strong in the Lord and in His mighty power.
11 Obleczcie się w zupełną zbroję Bożą, abyście mogli stać przeciwko zasadzkom dyjabelskim.
Put on the full armor of God, so that you can make your stand against the devil’s schemes.
12 Albowiem nie mamy boju przeciwko krwi i ciału, ale przeciwko księstwom, przeciwko zwierzchnościom, przeciwko dzierżawcom świata ciemności wieku tego, przeciwko duchownym złościom, które są wysoko. (aiōn )
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this world’s darkness, and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms. (aiōn )
13 A przetoż weźmijcie zupełną zbroję Bożą, abyście mogli dać odpór w dzień zły, a wszystko wykonawszy, ostać się.
Therefore take up the full armor of God, so that when the day of evil comes, you will be able to stand your ground, and having done everything, to stand.
14 Stójcież tedy, przepasawszy biodra wasze prawdą i oblekłszy pancerz sprawiedliwości.
Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness arrayed,
15 I obuwszy nogi w gotowość Ewangielii pokoju.
and with your feet fitted with the readiness of the gospel of peace.
16 A nade wszystko wziąwszy tarczę wiary, którą byście mogli wszystkie strzały ogniste onego złośnika zagasić.
In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
17 Przyłbicę też zbawienia weźmijcie i miecz Ducha, który jest słowo Boże!
And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 W każdej modlitwie i w prośbie modląc się na każdy czas w duchu, i około tego czując ze wszelką ustawicznością i z prośbą za wszystkich świętych,
Pray in the Spirit at all times, with every kind of prayer and petition. To this end, stay alert with all perseverance in your prayers for all the saints.
19 I za mię, aby mi była dana mowa ku otworzeniu ust moich z bezpieczeństwem, abym oznajmiał tajemnicę Ewangielii,
Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will boldly make known the mystery of the gospel,
20 Dla której poselstwo sprawuję w łańcuchu, abym w nim bezpiecznie mówił, jako mi mówić potrzeba.
for which I am an ambassador in chains. Pray that I may proclaim it fearlessly, as I should.
21 A iżbyście wiedzieli i wy, co się ze mną dzieje i co czynię, wszystko wam oznajmi Tychykus, brat miły i wierny sługa w Panu,
Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know about me and what I am doing.
22 Któregom posłał do was dla tego samego, abyście wiedzieli, co się z nami dzieje i aby pocieszył serca wasze.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know about us, and that he may encourage your hearts.
23 Pokój niech będzie braciom i miłość z wiarą od Boga Ojca i Pana Jezusa Chrystusa.
Peace to the brothers and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Łaska niech będzie ze wszystkimi miłującymi Pana naszego, Jezusa Chrystusa ku nieskazitelności. Amen.
Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.