< Efezjan 5 >

1 Bądźcież tedy naśladowcami Bożymi, jako dzieci miłe;
Hessa gish inte dosetiza nayta mala Xoosu millaatite.
2 A chodźcie w miłości, jako i Chrystus umiłował nas i wydał samego siebie na ofiarę i na zabicie Bogu ku wdzięcznej wonności.
Kirstossay nuna siqidaysa mala qasseka nu gish bena sawiiza yarsho mala Xoossas aathii imida mala inteka siiqon simiiretite.
3 A wszeteczeństwo i wszelka nieczystość albo łakomstwo niechaj nie będzie ani mianowane między wami, jako przystoi na świętych.
Laymay woykko tunatethi woykko uzetethi mulekka inte gidon betoy attin zigirsikka siyetofo. Hesamala gesha Xoossa asas besena.
4 Także sprośność i błazeńskie mowy, i żarty, które nie przystoją, ale raczej dziękowanie.
Inte galata galatizayta gidite attin asse yelachiza lafa hasa7ay co eyatetha yoy intes besontaa gish hessamalay inte garisan doppo.
5 Bo to wiecie, iż żaden wszetecznik, albo nieczysty, albo łakomca, (który jest bałwochwalcą), nie ma dziedzictwa w królestwie Chrystusowem i Bożem.
Qasseka inte laymatizaytas woykko tuanatas woykko uzetizaytas Kiristossa kawotethanine Xoossa kawotethan istas latasoy bayndaysa inte eriite. Uzetethi eqqas goyno malakko.
6 Niechaj was nikt nie zwodzi próżnemi mowami; albowiem dla tych rzeczy przychodzi gniew Boży na synów upornych;
Intena oonikka worido hasa7on balethofo. Gasoyka Xoossa hanqoy izas azazetonta nayta bolla yanay haytanta malana.
7 Nie bądźcież tedy uczestnikami ich.
Hessa gish hessanta malara isipetopitte.
8 Albowiemeście byli niekiedy ciemnością; aleście teraz światłością w Panu; chodźcież jako dziatki światłości,
Kasse inte dhuuma shin Godan ha77i inte poo7o. Inte poo7o nayta mala diite.
9 (Bo owoc Ducha zależy we wszelakiej dobrotliwości i w sprawiedliwości i w prawdzie.)
Poo7os ayfey loo7otethan xiilotethanine tumatethan wurison des.
10 Obierając to, co by się podobało Panu;
Hesathoka Goda ufaysiza miish koyite.
11 A nie spółkujcie z uczynkami niepożytecznemi ciemności, ale je raczej strofujcie.
Ayfey baynda dhuma oothora intes ayko gagotethi dopo. Hessafe iita ootho qoncce kesite.
12 Albowiem co się potajemnie od nich dzieje, sromota i mówić.
Dhuman diza asati geman oothiza misha gish hasa7aykka yelaches.
13 Lecz to wszystko, gdy bywa od światłości strofowane, bywa objawione; albowiem to wszystko, co bywa objawione, jest światłością;
Po7oy po7iidazi wuri qonceen betes.
14 Dlatego mówi Pismo: Ocuć się, który śpisz i powstań od umarłych, a oświeci cię Chrystus.
Gasoyka wursi besiizay poo7o. Hessa gish “Neno dhiskizayso beega, hayqope denda, Kiristosay nes po7isana” getetides.
15 Patrzajcie tedy, jakobyście ostrożnie chodzili, nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy.
Hesa gish eratethi bayndayta mala gidonta inte wanidi erata mala danakone nagetite.
16 Czas odkupując; bo dni złe są.
Haysi wodezi iita gidida gish hessa lo7ethi eritte.
17 Przetoż nie bądźcie nierozumnymi, ale zrozumiewającymi, która jest wola Pańska.
Hesa gish eyata gidopiite Goda sheney azakone yushi qopiite.
18 A nie upijajcie się winem, w którem jest rozpusta; ale bądźcie napełnieni duchem,
Ayanay kumidayta gidite atiin mathosiza ushan mathotofiite. Hessi meela miishe lallethikko.
19 Rozmawiając z sobą przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, śpiewając i grając w sercu swojem Panu,
Ayana yethan galatara gathi yexishe inte garsan isay isara hasa7etite. Inte sabaninne yethan kumetha wozinape Goda galatite.
20 Dzięki czyniąc zawsze za wszystko, w imieniu Pana naszego, Jezusa Chrystusa, Bogu i Ojcu.
Hesan Xoossa aawwa Goda Yesuss Kiristossa suntha wuriso mishas wuriso wode galatite.
21 Będąc poddani jedni drugim w bojaźni Bożej.
Inte Kiristossas imiiza boncho yashara issay issas azazetite.
22 Żony! bądźcie poddane mężom swoim, jako Panu;
Macheeto inte Godas haretizamala inte azinatas haretite.
23 Albowiem mąż jest głową żony, jako i Chrystus głową kościoła; a on jest zbawicielem ciała.
Kirstossay ba asho gidida wossa kethaysi hu7e gidida mala azinayka ba machcheysi hu7ekko.
24 Jako tedy kościół poddany jest Chrystusowi, tak też żony mężom swoim we wszystkiem.
Hesa gish wossa kethiiya Kirstosas azazetiza mala machchetika ba azinatas ay hanonka azazistanas beses.
25 Mężowie! miłujcie żony wasze, jako i Chrystus umiłował kościół i wydał samego siebie za niego,
Azinato, Kirstossay wossa keethayo siiqida malane bena izi gish athi imida mala inteka inte machcheta siiqite.
26 Aby go poświęcił, oczyściwszy omyciem wody przez słowo;
Be qaala bagara haathan meecci geshiidi bes dumasida mala.
27 Aby go sobie wystawił chwalebnym kościołem, nie mającym zmazy albo zmarszczku, albo czego takiego, ale iżby był święty i bez nagany.
Hesathoka qitay woykko ayfeso xiirphotethi woykko isi iitay izi bolla betonta geshiine balay izi bolla bayndaro boncho wossa keeth histidi bes shishanaskko.
28 Tak powinni mężowie miłować żony swoje, jako swoje własne ciała; kto miłuje żonę swoję, samego siebie miłuje.
Azinatika hessaththo ba machcho ba ashsho mala siiqanas beses. Be machcho siiqizadey bena siiqes.
29 Albowiem żaden nigdy ciała swego nie miał w nienawiści, ale je żywi i ogrzewa, jako i Pan kościół.
Berika bena ixxiizadey oonikka ba. Be ashshos mesine bena nages. Kirstossayka wossa keethas hinithokka oothiides.
30 Gdyżeśmy członkami ciała jego, z ciała jego i z kości jego.
Nuni Kiristossa asatetha bollatakko.
31 Dlatego opuści człowiek ojca swego i matkę, i przyłączy się do żony swojej, i będą dwoje jednem ciałem.
Hessa gish “assi ayone aawa agidi ba machcheyra isino gidens, nam7aykka isi ashsho gidetes” Geteti gesha maxafan xafetides.
32 Tajemnica to wielka jest; lecz ja mówię o Chrystusie i o kościele.
Haysi daro xuura yo, taka hayssa Kirstossa gishine wossa keeththa gish yotays.
33 A wszakże i każdy z was z osobna niechaj miłuje żonę swoję jako siebie samego, a żona niech się boi męża swego.
Gidikkoka intefe isi issadey ba machcho bena siqqiza mala siqqo machchaka ba azina bonchu.

< Efezjan 5 >