< Efezjan 5 >

1 Bądźcież tedy naśladowcami Bożymi, jako dzieci miłe;
Hottelah nangmouh teh Cathut ni pahren e a ca lah na o awh dawkvah, Cathut koe kamtu awh.
2 A chodźcie w miłości, jako i Chrystus umiłował nas i wydał samego siebie na ofiarę i na zabicie Bogu ku wdzięcznej wonności.
Cathut koe hmuitui lah ao thai nahan Khrih ni amae a tak hah a kâhnawng teh thuengnae a sak e lahoi maimouh lung na pataw e patetlah lungpatawnae dawkvah hring awh.
3 A wszeteczeństwo i wszelka nieczystość albo łakomstwo niechaj nie będzie ani mianowane między wami, jako przystoi na świętych.
Hatei, kamsoumhoehe napui tongpa yonnae, kakhin lah hringnae abuemlah, hounlounnae hah tami kathoungnaw ni a roun kawi e lah ao e patetlah lawk hoi boehai dei awh hanh.
4 Także sprośność i błazeńskie mowy, i żarty, które nie przystoją, ale raczej dziękowanie.
Ka kamcukamnat hoeh e lawk, panuilai, thangpoutlai, dei e patetnaw hai takhoe awh nateh pholennae lawk hah dei awh.
5 Bo to wiecie, iż żaden wszetecznik, albo nieczysty, albo łakomca, (który jest bałwochwalcą), nie ma dziedzictwa w królestwie Chrystusowem i Bożem.
Kamsoumhoehe napui tongpa yonnae ka sak e tami, kakhin lah ka hring e tami, meikaphawk bawknae lah kaawm e hounlounnae hoi kahring e tami apipatet haiyah, Khrih hoi Cathut uknaeram dawk bangpatet e râw boehai coe mahoeh tie teh na panue awh.
6 Niechaj was nikt nie zwodzi próżnemi mowami; albowiem dla tych rzeczy przychodzi gniew Boży na synów upornych;
Apipatet koehai ayawmyin e lawknaw hoi kâdum sak awh hanh. Hotnaw kecu dawk Cathut lungkhueknae teh lawk ka ngai hoeh e naw koevah a pha.
7 Nie bądźcież tedy uczestnikami ich.
Hatdawkvah, ahnimouh hoi rei kambawng awh hanh.
8 Albowiemeście byli niekiedy ciemnością; aleście teraz światłością w Panu; chodźcież jako dziatki światłości,
Ahmaloe vah, nangmouh teh hmonae dawk na o awh. Atuteh Bawipa dawk angnae lah na o awh dawkvah, angnae canaw patetlah hring awh.
9 (Bo owoc Ducha zależy we wszelakiej dobrotliwości i w sprawiedliwości i w prawdzie.)
Angnae a pawnaw teh hawinae, lannae hoi lawkkatang dawk hringnae hah doeh.
10 Obierając to, co by się podobało Panu;
BAWIPA Cathut ni a ngai e hno teh bangne tie hah kamtu awh.
11 A nie spółkujcie z uczynkami niepożytecznemi ciemności, ale je raczej strofujcie.
Ahawinae banghai kaawm hoeh e hmonae thawnaw hoi kâbet laipalah hotnaw hah letlang pâpho pouh awh.
12 Albowiem co się potajemnie od nich dzieje, sromota i mówić.
Bangkongtetpawiteh, arulahoi sak e hnonaw dei e ca patenghai kaya a tho rah.
13 Lecz to wszystko, gdy bywa od światłości strofowane, bywa objawione; albowiem to wszystko, co bywa objawione, jest światłością;
Yon pueng teh angnae lahoi doeh a kamnue. Ka kamnuek sak e hno haiyah angnae doeh.
14 Dlatego mówi Pismo: Ocuć się, który śpisz i powstań od umarłych, a oświeci cię Chrystus.
Hatdawkvah, hettelah a dei awh. Ka ip nang kâhlaw leih, duenae koehoi thaw leih, hottelah na sak pawiteh Khrih ni angnae na poe han.
15 Patrzajcie tedy, jakobyście ostrożnie chodzili, nie jako niemądrzy, ale jako mądrzy.
Hatdawkvah tamipathu patetlah awm laipalah, tami a lungkaang patetlah kheikhei na tarawi awh nahan kâhruetcuet awh.
16 Czas odkupując; bo dni złe są.
Atu e a hninnaw teh a mathoe toung dawkvah atueng hno panuek awh.
17 Przetoż nie bądźcie nierozumnymi, ale zrozumiewającymi, która jest wola Pańska.
Hatdawkvah, pathu a hanh leih. Bawipa ni a ngai e hno hah kapek nateh ka panuek e tami lah awm awh leih.
18 A nie upijajcie się winem, w którem jest rozpusta; ale bądźcie napełnieni duchem,
Sak payonnae kampaisakkung, misurtui hoi paruinae hah roun awh nateh Muitha hoi kawi awh.
19 Rozmawiając z sobą przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, śpiewając i grając w sercu swojem Panu,
Sam la, pholennae la, hoi muitha hringnae koe lah tha kâpoenae lanaw hoi buet touh hoi buet touh kâdei awh nateh lunghawi nalaihoi Bawipa pholennae la sak awh.
20 Dzięki czyniąc zawsze za wszystko, w imieniu Pana naszego, Jezusa Chrystusa, Bogu i Ojcu.
Pa Cathut koevah Bawipa Jisuh Khrih min lahoi hnocawngca dawk pout laipalah lunghawinae lawk dei awh.
21 Będąc poddani jedni drugim w bojaźni Bożej.
Cathut barinae lahoi buet touh hoi buet touh e rahim kârahnoum awh.
22 Żony! bądźcie poddane mężom swoim, jako Panu;
Yunaw, Bawipa e uknae rahim na o awh e patetlah vanaw e uknae rahim vah awm awh.
23 Albowiem mąż jest głową żony, jako i Chrystus głową kościoła; a on jest zbawicielem ciała.
Bangkongtetpawiteh, Khrih teh Kawhmoun e lû lah ao e patetlah vâ teh yu e lû lah ao. Ahni teh tak rungngangkung lah ao.
24 Jako tedy kościół poddany jest Chrystusowi, tak też żony mężom swoim we wszystkiem.
Kawhmoun teh Khrih e uknae rahim a kâhnawng e patetlah yunaw teh bangpueng dawk vanaw e uknae rahim vah kâhnawng van awh.
25 Mężowie! miłujcie żony wasze, jako i Chrystus umiłował kościół i wydał samego siebie za niego,
Vânaw: Khrih ni Kawhmoun a lungpataw teh amahoima a kâhmoun e patetlah, yunaw hah lungpataw awh.
26 Aby go poświęcił, oczyściwszy omyciem wody przez słowo;
Hottelah yon thoung lah ao teh khinnae awmhoeh. Vuen cipeinae awmhoeh. Ka kamcu e hah Khrih ni ama koe a hnawng nahanelah,
27 Aby go sobie wystawił chwalebnym kościołem, nie mającym zmazy albo zmarszczku, albo czego takiego, ale iżby był święty i bez nagany.
lawkkatang tui hoi a pâsu teh thoungsak nahan hote Kawhmoun hanelah a hringnae a kâpasoung toe.
28 Tak powinni mężowie miłować żony swoje, jako swoje własne ciała; kto miłuje żonę swoję, samego siebie miłuje.
Hot patetvanlah, vanaw, namamouh hoi namamouh na lungpataw awh e patetlah yunaw hah lungpataw awh. A yu ka lungpataw e tami teh amahoima hai a lungpataw.
29 Albowiem żaden nigdy ciała swego nie miał w nienawiści, ale je żywi i ogrzewa, jako i Pan kościół.
Ma e takthai ka hmuhma e api buet touh hai awmhoeh. Khrih ni Kawhmoun hah a kawkhik e patetlah tami pueng ni amahoima e tak teh a kawkhik awh.
30 Gdyżeśmy członkami ciała jego, z ciała jego i z kości jego.
Bangkongtetpawiteh, maimanaw teh amae a takthai, a hruhrawng lah o awh dawkvah a takthai e puengcang lah o awh.
31 Dlatego opuści człowiek ojca swego i matkę, i przyłączy się do żony swojej, i będą dwoje jednem ciałem.
Hete kong dawkvah, tongpa ni a na pa hoi a manu a ceitakhai vaiteh a yu hoi tak a hmawng dawkvah kahni touh roi teh tak buet touh lah a coung han.
32 Tajemnica to wielka jest; lecz ja mówię o Chrystusie i o kościele.
Hethateh, hrolawk doeh. Hettelah ka ti navah, Khrih hoi Kawhmoun ka dei ngainae a tho.
33 A wszakże i każdy z was z osobna niechaj miłuje żonę swoję jako siebie samego, a żona niech się boi męża swego.
Hatdawkvah, nangmouh ni namamae takthai lungpataw awh e patetlah yu hah lungpataw awh. Yu ni hai vâ hah bari van naseh.

< Efezjan 5 >