< Powtórzonego 14 >
1 Synami jesteście Pana, Boga waszego: nie będziecie się rzezać, ani czynić łysiny między oczyma waszemi nad umarłym;
Ye are the sons of Jehovah your God. Ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 Albowiemeś ludem świętym Panu, Bogu twemu, i obrał cię Pan, abyś mu był za lud osobliwy ze wszystkich narodów, którzy są na obliczu ziemi.
For thou are a holy people to Jehovah thy God, and Jehovah has chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.
3 Nie będziesz jadał żadnej obrzydliwości.
Thou shall not eat any abominable thing.
4 Teć są zwierzęta, które jeść będziecie: Woły, owce, i kozy,
These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 Jelenia, i sarnę, i bawołu, i dzikiego kozła, i jednorożca, i łosia, i kózkę skalną.
the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
6 I wszelkie zwierzę, które ma rozdzielone kopyto, tak że się na dwa kopyta dzieli stopa jego, i które przeżuwa między zwierzęty, jeść je będziecie.
And every beast that parts the hoof, and has the hoof cloven in two, and chews the cud, among the beasts, that may ye eat.
7 A wszakże z tych, które przeżuwają, i które rozdzielone kopyta mają, jeść nie będziecie, wielbłąda, i zająca, i królika; albowiem chociaż te przeżuwają, ale kopyt rozdwojonych nie mają; nieczyste wam będą.
Nevertheless of those that chew the cud, or of those that have the hoof cloven, these ye shall not eat: the camel, and the hare, and the coney, because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you,
8 Także świnia, choć ma kopyto rozdwojone, ale iż nie przeżuwa, nieczysta wam będzie; mięsa ich jeść nie będziecie, i ścierwu się ich nie dotkniecie.
and the swine, because he parts the hoof but does not chew the cud, he is unclean to you. Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not touch.
9 To zaś jeść będziecie ze wszystkich rzeczy, które są w wodach; cokolwiek ma łuskę i skrzele, jeść będziecie.
These ye may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales ye may eat.
10 Ale wszystkiego, co nie ma skrzeli, ani łuski, jeść nie będziecie, nieczyste wam będzie.
And whatever does not have fins and scales ye shall not eat; it is unclean to you.
11 Wszystko ptastwo czyste jeść będziecie.
Of all clean birds ye may eat,
12 Te zasię są, których jeść nie będziecie: Orła, i gryfa, i morskiego orła.
but these are those of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the osprey,
13 I sokoła, i sępa, i kani wedle rodzaju jej.
and the glede, and the falcon, and the kite according to its kind,
14 Ani żadnego kruka wedle rodzaju jego.
and every raven after its kind,
15 Ani strusia, ani sowy, ani wodnej kani, ani krogulca według rodzaju jego.
and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-gull, and the hawk according to its kind,
16 I raroga, i lelka, i łabędzia.
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
17 I pelikana, i porfiryjona, i nurka.
and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
18 Ani bociana ani sójki według rodzaju ich, ani dudka ani nietoperza.
and the stork, and the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 Wszelki też płaz skrzydlasty nieczysty wam będzie, jeść go nie będziecie.
And all winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
20 Każdego ptaka czystego jeść będziecie.
Of all clean birds ye may eat.
21 Nie będziecie jeść żadnej zdechliny; przychodniowi, który jest w bramach twoich, dasz to, a jeść to będzie, albo sprzedasz cudzoziemcowi; boś ty lud święty Panu, Bogu twemu, nie będziesz warzył koźlęcia w mleku matki jego.
Ye shall not eat of anything that dies of itself. Thou may give it to the sojourner who is within thy gates, that he may eat it, or thou may sell it to a foreigner, for thou are a holy people to Jehovah thy God. Thou shall not boil a kid in its mother's milk.
22 Ochotnie będziesz dawał dziesięciny ze wszystkiego urodzaju nasienia twego, co się urodzi na polu na każdy rok.
Thou shall surely tithe all the increase of thy seed; that which comes forth from the field year by year.
23 A będziesz pożywał przed Panem, Bogiem twoim, na miejscu, które obierze, żeby tam mieszkało imię jego, dziesięcin zboża twego, z wina twego, i z oliwy twojej, i z pierworodztwa wołów twoich, i z owiec twoich, abyś się uczył bać Pana, Boga twego, po wszystkie dni.
And thou shall eat before Jehovah thy God, in the place which he shall choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd and of thy flock, that thou may learn to fear Jehovah thy God always.
24 A jeźliby daleka była droga na cię, żebyś tego tam donieść nie mógł, przeto, że odległe jest tobie ono miejsce, które by obrał Pan, Bóg twój, ku mieszkaniu tam imieniowi swemu, gdyć błogosławić będzie Pan, Bóg twój;
And if the way is too long for thee, so that thou are not able to carry it, because the place is too far from thee, which Jehovah thy God shall choose to set his name there when Jehovah thy God shall bless thee,
25 Tedy to spieniężysz, a mając zawiązane pieniądze w rękach twoich, pójdziesz na miejsce, które sobie obierze Pan, Bóg twój.
then thou shall turn it into money, and bind up the money in thy hand, and shall go to the place which Jehovah thy God shall choose.
26 I za one pieniądze nakupisz wszystkiego, co się upodoba duszy twojej, wołów i owiec, i wina, i innego napoju mocnego, i wszystkiego, czego by pożądała dusza twoja, a będziesz tam jadł przed Panem, Bogiem twoim, i będziesz się weselił, ty i dom twój.
And thou shall bestow the money for whatever thy soul desires, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever thy soul asks of thee. And thou shall eat there before Jehovah thy God, and thou shall rejoice, thou and thy household.
27 A Lewity, który mieszka w bramach twoich, nie opuścisz go, ponieważ nie ma działu, ani dziedzictwa z tobą.
And the Levite who is within thy gates, thou shall not forsake him, for he has no portion nor inheritance with thee.
28 A po wyjściu każdego trzeciego roku odłączysz wszystkie dziesięciny urodzaju twego onegoż roku, i złożysz je w bramach twoich.
At the end of every three years thou shall bring forth all the tithe of thine increase in the same year, and shall lay it up within thy gates.
29 Tedy przyjdzie Lewita, który nie ma działu i dziedzictwa z tobą, i przychodzień, i sierota, i wdowa, którzy są w bramach twoich, i będą jeść, i najedzą się, abyć błogosławił Pan, Bóg twój, w każdej sprawie rąk twoich, którą czynić będziesz.
And the Levite, because he has no portion nor inheritance with thee, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied, that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou do.