< Kolosan 1 >
1 Paweł, Apostoł Jezusa Chrystusa przez wolę Bożą, i Tymoteusz brat,
Ri Pablo uꞌtaqoꞌn ri Cristo Jesús rumal ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios, rachiꞌl ri alaxik Timoteo.
2 Tym, którzy są w Kolosiech, świętym i wiernym braciom w Chrystusie Jezusie. Łaska wam i pokój niech będzie od Boga, Ojca naszego, i od Pana Jezusa Chrystusa.
Chike ri tyoxalaj taq kojonelabꞌ ri e kꞌo pa Colosas chuya toqꞌobꞌ xuqujeꞌ jaꞌmaril chike rech ri qatat Dios.
3 Dziękujemy Bogu i Ojcu Pana naszego Jezusa Chrystusa, zawsze modląc się za was,
Kujtyoxin che ri Dios, Tataxel re ri Ajawxel Jesucristo, kaqabꞌan chꞌawem piꞌwiꞌ,
4 Usłyszawszy o wierze waszej w Chrystusie Jezusie i miłości przeciwko wszystkim świętym,
rumal qatom ri ikojobꞌal pa Cristo Jesús, xuqujeꞌ ri iloqꞌanik chike ri kojonelabꞌ.
5 Dla nadziei onej wam odłożonej w niebiesiech, o którejście przedtem słyszeli przez słowo prawdy, to jest Ewangielii,
Xa rumal ri kuꞌlibꞌal ikꞌuꞌx ri yaktal pa ri kaj. Pa we kꞌulibꞌal kꞌuꞌx riꞌ, ri ix xita ri utz laj tzij re qas tzij, ri utz laj tzij
6 Która przyszła do was jako i na wszystek świat, i przynosi owoc, jako i u was, od onego dnia, któregoście usłyszeli i poznali łaskę Bożą w prawdzie.
ri xopan iwukꞌ. We utz laj tzij riꞌ tajin kawachinik xuqujeꞌ tajin kakꞌiyik pa ronojel ri uwachulew, je xuqujeꞌ xkꞌulmataj iwukꞌ ix pa ri qꞌij ri xito xuqujeꞌ xichꞌobꞌ ri qas tzij rech ri jeꞌl laj utoqꞌobꞌ ri Dios.
7 Jakoście się też nauczyli od Epafry, miłego spółsługi naszego, który jest wiernym sługą Chrystusowym dla was;
Jetaq ri xiwetaꞌmaj rukꞌ ri Epafras, patanil re ri Cristo xuqujeꞌ toꞌl qe uj, rumal iwe.
8 Który też oznajmił nam miłość waszę w duchu.
Areꞌ xtzijon chaqe ri iloqꞌanik pa ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel.
9 Dlatego i my od onego dnia, któregośmy to usłyszeli, nie przestajemy się za was modlić i prosić, abyście byli napełnieni znajomością woli jego we wszelkiej mądrości i w wyrozumieniu duchownem.
Are xqatabꞌej rech we riꞌ, man uj tanalinaq taj che ubꞌanik chꞌawem piꞌwiꞌ. Kaqata che ri Dios rech kubꞌano chi rukꞌ etaꞌmabꞌal kiwetaꞌmaj ri rayibꞌal ukꞌuꞌx rukꞌ ronojel etaꞌmanik xuqujeꞌ chꞌobꞌonik pa ri Uxlabꞌixel.
10 Abyście chodzili przystojnie przed Panem ku wszelkiemu jego upodobaniu, w każdym uczynku dobrym owoc przynosząc i rosnąc w znajomości Bożej,
Rech je kixnoꞌjinik jetaq ri karaj ri Ajawxel, xuqujeꞌ kaqaj choch ronojel ri kibꞌano. Rech kixwachinik pa ronojel ri chak ri kibꞌano, xuqujeꞌ rech kixkꞌiy pa ri etaꞌmanik rech ri Dios.
11 Wszelką mocą umocnieni będąc według chwalebnej mocy jego, ku wszelkiej cierpliwości i nieskwapliwości z radością,
Kaqata che ri Dios rech kayaꞌtaj ichuqꞌabꞌ rukꞌ ri jeꞌlalaj ukwinem rech ri ujuluwem. Rech ko kixkꞌojiꞌk, kixayeꞌnik rukꞌ kiꞌkotemal,
12 Dziękując Ojcu, który nas godnymi uczynił, abyśmy byli uczestnikami dziedzictwa świętych w światłości;
kujtyoxin che ri Tataxel ri xuya bꞌe chaqe kaqakꞌamawaꞌj qechabꞌal kukꞌ ri e tyoxalaj taq winaq, pa ri ajawarem rech ri tunal.
13 Który nas wyrwał z mocy ciemności i przeniósł do królestwa Syna swego miłego,
Areꞌ xujresaj xeꞌ raqan uqꞌabꞌ ri qꞌequꞌmal xujuqꞌaxaj pa ri ajawarem rech ri Loqꞌalaj uKꞌojol.
14 W którym mamy odkupienie przez krew jego, to jest odpuszczenie grzechów;
Pa Cristo xujtortaj wi, xuqujeꞌ xqakꞌamawaꞌj ri kuybꞌal qamak.
15 Który jest obrazem Boga niewidzialnego i pierworodny wszystkich rzeczy stworzonych.
Ri Cristo are ukaꞌyebꞌal ri Dios ri man kilitaj taj. Are nim uqꞌij choch ronojel ri jastaq ri xetikik.
16 Albowiem przezeń stworzone są wszystkie rzeczy, które są na niebie i na ziemi, widzialne i niewidzialne, bądź trony, bądź państwa, bądź księstwa, bądź zwierzchności, wszystko przezeń i dla niego stworzone jest.
Rumal rech areꞌ xetikitaj ronojel ri jastaq pa ri kaj xuqujeꞌ choch ri uwachulew, ri jastaq ri kiꞌlitaj uwach, xuqujeꞌ ri man kiꞌlitaj ta uwach, tꞌuyulibꞌal kech e taqanelabꞌ, kwinem, e chuqꞌabꞌ xuqujeꞌ winaq ri kabꞌan ke. Xtikitaj loq rumal areꞌ xuqujeꞌ rech areꞌ.
17 A on jest przed wszystkimi i wszystko w nim stoi.
Are kꞌo nabꞌe choch ronojel ri jastaq, xa rumal areꞌ e kꞌolik, are xuqujeꞌ kabꞌanowik chi kechakun ronojel.
18 On też jest głową ciała, to jest kościoła, który jest początkiem i pierworodnym z umarłych, aby on między wszystkimi przodkował;
Are ri Cristo ujolom ri komontyox, areꞌ majibꞌal rech ronojel, are nabꞌyal chike konojel ri e kꞌastajinaq, rech jeriꞌ areꞌ nabꞌyal che ronojel.
19 Ponieważ się upodobało Ojcu, aby w nim wszystka zupełność mieszkała.
Rumal chi xraj ri Tataxel chi pa Cristo kakꞌojiꞌ ronojel ri Dios,
20 I żeby przezeń z sobą pojednał wszystko, uczyniwszy pokój przez krew krzyża jego; przezeń, mówię, tak to, co jest na ziemi, jako i to, co jest na niebiesiech.
xuqujeꞌ rumal areꞌ xeꞌrutzirisaj ri jastaq ri e kꞌo cho ri uwachulew rukꞌ ri e kꞌo pa ri kaj, xubꞌan jaꞌmaril chikixoꞌl, rukꞌ ri ukikꞌel ri xtixtobꞌ cho ri ripbꞌal.
21 I was, którzyście niekiedy byli oddaleni i nieprzyjaciele umysłem w złośliwych uczynkach, teraz też pojednał.
Pune ojer ix najtininaq kanoq che ri Dios rumal ri iwetzelal xuqujeꞌ ri inoꞌjibꞌal, ix bꞌanal taq itzel taq chak.
22 Ciałem własnem swojem przez śmierć, aby was wystawił świętemi i niepokalanemi, i bez nagany przed obliczem swojem;
Kamik kꞌut ri Dios, rukꞌ ri ukamikal ri Cristo xixrutzirisaj rech are kixujacho ixchꞌajchꞌoj, ix tyoxalaj taq winaq xuqujeꞌ xa ta ne jun makaj kariqitaj chiꞌwe are kixujach cho Areꞌ.
23 Jeźli tylko trwacie w wierze ugruntowani i utwierdzeni, a nie poruszeni od nadziei Ewangielii, którąście słyszeli, która jest kazana wszelkiemu stworzeniu, które jest pod niebem, której ja Paweł stałem się sługą;
Rech ko kixkꞌojiꞌ pa ri ikojobꞌal, man kixtzaq taj, rech man kixel ta pa ri kuꞌlibꞌal kuꞌx ri kutzuj ri utz laj tzij chiꞌwe. Are waꞌ ri utz laj tzij ri xito xuqujeꞌ ri tzijotal pa ronojel ri uwachulew xeꞌ ri kaj, are waꞌ ri tajin kintzijoj in, in Pablo.
24 Który się teraz raduję w doległościach moich dla was i dopełniam ostatków ucisków Chrystusowych na ciele mojem za ciało jego, które jest kościół.
Kinkiꞌkotik are kinriq ri kꞌax pa ri nutyoꞌjal rumal iwe, xuqujeꞌ kintzꞌaqatisaj pa ri nutyoꞌjal ri kajawataj na che ri qꞌoxomal rech ri Cristo, rumal rech ri utyoꞌjal, are waꞌ ri komontyox.
25 Któregom się ja stał sługą według daru Bożego, który mi jest dany dla was, abym wypełnił słowo Boże,
Rumal we komontyox riꞌ xinux patanijel rech ri Dios rumal iwe, rech kintzijoj ri utzij ri Dios.
26 To jest, tajemnicę onę, która była zakryta od wieków i od rodzajów, ale teraz objawiona jest świętym jego. (aiōn )
Are kintzijoj ri awatal kan najtir ojer, qꞌij junabꞌ, kamik kꞌut xkꞌut chikiwach ri e tyoxalaj taq winaq. (aiōn )
27 Którym chciał Bóg oznajmić, jakie jest bogactwo tej tajemnicy chwalebnej między poganami, która jest Chrystus między wami, nadzieja ona chwały;
Chike we winaq riꞌ ri Dios xraj xukꞌut ri ujuluwem rech ri uqꞌinomal ri awatal loq chikiwach ri man aꞌj Israel taj, are waꞌ ri Cristo ri kꞌo pa iwanimaꞌ ri kuꞌlibꞌal kuꞌx rech juluwem.
28 Którego my opowiadamy, napominając każdego człowieka i ucząc każdego człowieka we wszelkiej mądrości, abyśmy wystawili każdego człowieka doskonałym w Chrystusie Jezusie;
Are waꞌ ri Cristo ri kaqatzijoj chike ri winaq, keꞌqapixibꞌax, kaqakꞌut chikiwach rukꞌ etaꞌmabꞌal rech e tzꞌaqat keꞌqajacho pa Cristo.
29 W czem też pracuję, bojując według skutecznej mocy jego, która we mnie dzieło swoje potężnie sprawuje.
Rumal waꞌ kinchakunik kinkoj nuchuqꞌabꞌ ri kinkꞌamawaꞌj che ri Cristo, ri kachakun pa wanimaꞌ.