< Kolosan 3 >

1 A tak jeźliście powstali z Chrystusem, tego, co jest w górze, szukajcie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi;
If then you have been raised with Christ, the [things] above do seek, where Christ is at [the] right hand of God sitting;
2 O tem, co jest w górze, myślcie, nie o tem, co jest na ziemi.
The [things] above do set [your] minds on not the [things] on the earth.
3 Albowiemeście umarli i żywot wasz skryty jest z Chrystusem w Bogu.
You have died for and the life of you has been hidden with Christ in God;
4 Ale gdy się Chrystus, on żywot nasz, pokaże, tedy i wy z nim okażecie się w chwale.
When Christ may be revealed, the life (of you, *N(K)O*) then also you yourselves with Him will appear in glory.
5 Umartwiajcież tedy członki wasze, które są na ziemi; wszeteczeństwo, nieczystość, namiętność, złą pożądliwość i łakomstwo, które jest bałwochwalstwem,
do put to death therefore the members (of you *K*) which [are] upon the earth: sexual immorality, impurity, passion, desire evil and covetousness which is idolatry,
6 Dla których rzeczy przychodzi gniew Boży na syny odporne.
because of which things is coming the wrath of God on the sons of disobedience;
7 W którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.
in which also you yourselves walked once when you were living in (them. *N(k)O*)
8 Lecz teraz złóżcie i wy to wszystko: gniew, zapalczywość, złość, bluźnierstwo i sprośną mowę z ust waszych.
Now however do put off also you yourselves all [these] things: anger, rage, malice, slander, foul language out of the mouth of you.
9 Nie kłamcie jedni przeciwko drugim, gdyżeście zewlekli człowieka starego z uczynkami jego,
Not do lie to one another having put off the old man with the practices of him
10 A oblekliście nowego tego, który się odnawia w znajomość, podług obrazu tego, który go stworzył.
and having put on the new, which is being renewed in knowledge according to [the] image of the [one who] having created him;
11 Gdzie nie masz Greka i Żyda, obrzezki i nieobrzezki, cudzoziemca i Tatarzyna, niewolnika i wolnego; ale wszystko i we wszystkich Chrystus.
where not there is Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, Barbarian, Scythian, slave, free, but all and in all Christ [is].
12 Przetoż przyobleczcie jako wybrani Boży, święci i umiłowani, wnętrzności miłosierdzia, dobrotliwość, pokorę, cichość, cierpliwość,
do put on therefore, as [the] elect of God holy and beloved, hearts (of compassion, *N(k)O*) kindness, humility, gentleness, [and] patience;
13 Znaszając jedni drugich i odpuszczając sobie wzajemnie, jeźli ma kto przeciw komu skargę: jako i Chrystus odpuścił wam, tak i wy.
bearing with each other and forgiving each other If anyone against another shall have a complaint; even as also the (Lord *N(K)O*) has forgiven you, so also you;
14 A nad to wszystko (przyobleczcie) miłość, która jest związką doskonałości.
Beyond all now these [put on] the love, (which *N(k)O*) is [the] bond of perfect unity.
15 A pokój Boży niech rząd prowadzi w sercach waszych, do któregoście też powołani w jedno ciało; a bądźcie wdzięcznymi.
And the peace (from Christ *N(K)O*) should rule in the hearts of you, to which also you were called in one body; And thankful do be.
16 Słowo Chrystusowe niechaj mieszka w was obficie ze wszelką mądrością, nauczając i napominając samych siebie przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, wdzięcznie śpiewając w sercach waszych Panu.
The word of Christ should dwell in you richly, in all wisdom teaching and admonishing yourselves in psalms, (and *k*) in hymns, (and *k*) in songs spiritual with (*no*) grace singing in (the hearts *N(k)O*) of you (to God; *N(K)O*)
17 A wszystko, cokolwiek czynicie w słowie albo w uczynku, wszystko czyńcie w imieniu Pana Jezusa, dziękując Bogu i Ojcu przezeń.
And everything (which what *NK(o)*) (maybe *N(k)O*) you shall do in word or in deed, all in [the] name of [the] Lord Jesus giving thanks to God (and *k*) [the] Father through Him.
18 Żony! Bądźcie poddane mężom swym, tak jako przystoi w Panu.
you who [are] wives, do be submitted (to [your] own *K*) husbands as was fitting in [the] Lord.
19 Mężowie! Miłujcie żony wasze, a nie bądźcie surowymi przeciwko nim.
you who [are] Husbands, do love the wives and not do be harsh toward them.
20 Dziatki! Posłuszne bądźcie rodzicom we wszystkiem; albowiem się to podoba Panu.
you who [are] Children, do obey the parents in all things; this for pleasing is (in *N(k)O*) Lord.
21 Ojcowie! Nie pobudzajcie do gniewu dzieci waszych, aby serca nie traciły.
you who [are] Fathers, not do provoke the children of you, that not they may become discouraged.
22 Słudzy! Posłuszni bądźcie we wszystkiem panom cielesnym, nie służąc na oko jako ci, co się ludziom podobać chcą, ale w szczerości serca, bojąc się Boga.
you who [are] Slaves, do obey in all things the according to flesh masters, not with (eye-service *N(k)O*) as men-pleasers but in sincerity of heart fearing the (Lord. *N(K)O*)
23 A wszystko, cokolwiek czynicie, z duszy czyńcie, jako Panu, a nie ludziom.
(and *k*) (everything *K*) that (any [of] *K*) maybe you shall do, from [the] soul do work as to the Lord and not to men;
24 Wiedząc, iż od Pana weźmiecie zapłatę dziedzictwa; albowiem Panu Chrystusowi służycie.
knowing that from [the] Lord (you will receive *NK(o)*) the reward of the inheritance; The (for *k*) Lord Christ you serve.
25 A ten, co krzywdę czyni, odniesie zapłatę ukrzywdzenia, a nie maszci względu na osoby u Boga.
The [one] (for *N(k)O*) doing wrong he will be repaid [for] what he has done wrong and not there is partiality.

< Kolosan 3 >