< Kolosan 3 >

1 A tak jeźliście powstali z Chrystusem, tego, co jest w górze, szukajcie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi;
If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2 O tem, co jest w górze, myślcie, nie o tem, co jest na ziemi.
Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.
3 Albowiemeście umarli i żywot wasz skryty jest z Chrystusem w Bogu.
For ye died, and your life is hid with Christ in God.
4 Ale gdy się Chrystus, on żywot nasz, pokaże, tedy i wy z nim okażecie się w chwale.
When Christ, [who is] our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.
5 Umartwiajcież tedy członki wasze, które są na ziemi; wszeteczeństwo, nieczystość, namiętność, złą pożądliwość i łakomstwo, które jest bałwochwalstwem,
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, the which is idolatry;
6 Dla których rzeczy przychodzi gniew Boży na syny odporne.
for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience;
7 W którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.
in the which ye also walked aforetime, when ye lived in these things.
8 Lecz teraz złóżcie i wy to wszystko: gniew, zapalczywość, złość, bluźnierstwo i sprośną mowę z ust waszych.
But now put ye also away all these; anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:
9 Nie kłamcie jedni przeciwko drugim, gdyżeście zewlekli człowieka starego z uczynkami jego,
lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
10 A oblekliście nowego tego, który się odnawia w znajomość, podług obrazu tego, który go stworzył.
and have put on the new man, which is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:
11 Gdzie nie masz Greka i Żyda, obrzezki i nieobrzezki, cudzoziemca i Tatarzyna, niewolnika i wolnego; ale wszystko i we wszystkich Chrystus.
where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman: but Christ is all, and in all.
12 Przetoż przyobleczcie jako wybrani Boży, święci i umiłowani, wnętrzności miłosierdzia, dobrotliwość, pokorę, cichość, cierpliwość,
Put on therefore, as God’s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, humility, meekness, longsuffering;
13 Znaszając jedni drugich i odpuszczając sobie wzajemnie, jeźli ma kto przeciw komu skargę: jako i Chrystus odpuścił wam, tak i wy.
forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:
14 A nad to wszystko (przyobleczcie) miłość, która jest związką doskonałości.
and above all these things [put on] love, which is the bond of perfectness.
15 A pokój Boży niech rząd prowadzi w sercach waszych, do któregoście też powołani w jedno ciało; a bądźcie wdzięcznymi.
And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.
16 Słowo Chrystusowe niechaj mieszka w was obficie ze wszelką mądrością, nauczając i napominając samych siebie przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, wdzięcznie śpiewając w sercach waszych Panu.
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another with psalms [and] hymns [and] spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.
17 A wszystko, cokolwiek czynicie w słowie albo w uczynku, wszystko czyńcie w imieniu Pana Jezusa, dziękując Bogu i Ojcu przezeń.
And whatsoever ye do, in word or in deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Żony! Bądźcie poddane mężom swym, tak jako przystoi w Panu.
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Mężowie! Miłujcie żony wasze, a nie bądźcie surowymi przeciwko nim.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Dziatki! Posłuszne bądźcie rodzicom we wszystkiem; albowiem się to podoba Panu.
Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
21 Ojcowie! Nie pobudzajcie do gniewu dzieci waszych, aby serca nie traciły.
Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.
22 Słudzy! Posłuszni bądźcie we wszystkiem panom cielesnym, nie służąc na oko jako ci, co się ludziom podobać chcą, ale w szczerości serca, bojąc się Boga.
Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eyeservice, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:
23 A wszystko, cokolwiek czynicie, z duszy czyńcie, jako Panu, a nie ludziom.
whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;
24 Wiedząc, iż od Pana weźmiecie zapłatę dziedzictwa; albowiem Panu Chrystusowi służycie.
knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
25 A ten, co krzywdę czyni, odniesie zapłatę ukrzywdzenia, a nie maszci względu na osoby u Boga.
For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.

< Kolosan 3 >