< Kolosan 3 >

1 A tak jeźliście powstali z Chrystusem, tego, co jest w górze, szukajcie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi;
If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is sitting on the right hand of God.
2 O tem, co jest w górze, myślcie, nie o tem, co jest na ziemi.
Set your mind on the things above, not on things on the earth.
3 Albowiemeście umarli i żywot wasz skryty jest z Chrystusem w Bogu.
For ye died, and your life is hidden with Christ in God;
4 Ale gdy się Chrystus, on żywot nasz, pokaże, tedy i wy z nim okażecie się w chwale.
when Christ, our life, shall be manifested, then will ye also be manifested with him in glory.
5 Umartwiajcież tedy członki wasze, które są na ziemi; wszeteczeństwo, nieczystość, namiętność, złą pożądliwość i łakomstwo, które jest bałwochwalstwem,
Make dead therefore your members which are upon the earth, fornication, uncleanness, lust, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6 Dla których rzeczy przychodzi gniew Boży na syny odporne.
on account of which things cometh the wrath of God.
7 W którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.
In which things ye also once walked, when ye lived in them;
8 Lecz teraz złóżcie i wy to wszystko: gniew, zapalczywość, złość, bluźnierstwo i sprośną mowę z ust waszych.
but now put ye away all these, anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy language out of your mouth.
9 Nie kłamcie jedni przeciwko drugim, gdyżeście zewlekli człowieka starego z uczynkami jego,
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds,
10 A oblekliście nowego tego, który się odnawia w znajomość, podług obrazu tego, który go stworzył.
and have put on the new man, who is renewed unto knowledge after the image of him that created him;
11 Gdzie nie masz Greka i Żyda, obrzezki i nieobrzezki, cudzoziemca i Tatarzyna, niewolnika i wolnego; ale wszystko i we wszystkich Chrystus.
where there is no Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.
12 Przetoż przyobleczcie jako wybrani Boży, święci i umiłowani, wnętrzności miłosierdzia, dobrotliwość, pokorę, cichość, cierpliwość,
Clothe yourselves, therefore, as the chosen of God, holy and beloved, with compassionate affections, kindness, lowliness of mind, meekness, long-suffering;
13 Znaszając jedni drugich i odpuszczając sobie wzajemnie, jeźli ma kto przeciw komu skargę: jako i Chrystus odpuścił wam, tak i wy.
bearing with each other, and forgiving each other, if any one have a complaint against another; even as Christ freely forgave you, do ye also freely forgive;
14 A nad to wszystko (przyobleczcie) miłość, która jest związką doskonałości.
and over all these things put on the robe of love, which is the bond of perfectness;
15 A pokój Boży niech rząd prowadzi w sercach waszych, do któregoście też powołani w jedno ciało; a bądźcie wdzięcznymi.
and let the peace of Christ, to which ye were called in one body, rule in your hearts; and be ye thankful.
16 Słowo Chrystusowe niechaj mieszka w was obficie ze wszelką mądrością, nauczając i napominając samych siebie przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, wdzięcznie śpiewając w sercach waszych Panu.
Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, spiritual songs, in grace singing in your hearts to God;
17 A wszystko, cokolwiek czynicie w słowie albo w uczynku, wszystko czyńcie w imieniu Pana Jezusa, dziękując Bogu i Ojcu przezeń.
and whatever ye do, in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God, the Father, through him.
18 Żony! Bądźcie poddane mężom swym, tak jako przystoi w Panu.
Wives, submit yourselves to your husbands, as it is fit in the Lord.
19 Mężowie! Miłujcie żony wasze, a nie bądźcie surowymi przeciwko nim.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Dziatki! Posłuszne bądźcie rodzicom we wszystkiem; albowiem się to podoba Panu.
Children, obey your parents in all things; for this is well-pleasing in the Lord.
21 Ojcowie! Nie pobudzajcie do gniewu dzieci waszych, aby serca nie traciły.
Fathers, provoke not your children, lest they be discouraged.
22 Słudzy! Posłuszni bądźcie we wszystkiem panom cielesnym, nie służąc na oko jako ci, co się ludziom podobać chcą, ale w szczerości serca, bojąc się Boga.
Bond-servants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.
23 A wszystko, cokolwiek czynicie, z duszy czyńcie, jako Panu, a nie ludziom.
Whatever ye do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men,
24 Wiedząc, iż od Pana weźmiecie zapłatę dziedzictwa; albowiem Panu Chrystusowi służycie.
knowing that from the Lord ye will receive the recompense of the inheritance; serve Christ as your Lord.
25 A ten, co krzywdę czyni, odniesie zapłatę ukrzywdzenia, a nie maszci względu na osoby u Boga.
For he that doeth wrong, shall receive back the wrong which he hath done; and there is no respect of persons.

< Kolosan 3 >