< Kolosan 3 >
1 A tak jeźliście powstali z Chrystusem, tego, co jest w górze, szukajcie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi;
Furthermore, since you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, sitting at God's right;
2 O tem, co jest w górze, myślcie, nie o tem, co jest na ziemi.
set your mind on the things above, not on those upon the earth,
3 Albowiemeście umarli i żywot wasz skryty jest z Chrystusem w Bogu.
because you died and your life has been hidden with Christ in God.
4 Ale gdy się Chrystus, on żywot nasz, pokaże, tedy i wy z nim okażecie się w chwale.
Whenever Christ, our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
5 Umartwiajcież tedy członki wasze, które są na ziemi; wszeteczeństwo, nieczystość, namiętność, złą pożądliwość i łakomstwo, które jest bałwochwalstwem,
Therefore put to death your members that are on the earth: fornication, filthiness, passion, evil desire, and the greediness that is idolatry.
6 Dla których rzeczy przychodzi gniew Boży na syny odporne.
Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of the disobedience,
7 W którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.
in which things you yourselves once walked when you lived in them.
8 Lecz teraz złóżcie i wy to wszystko: gniew, zapalczywość, złość, bluźnierstwo i sprośną mowę z ust waszych.
But now you must also rid yourselves of all these—anger, rage, malice, slander, obscene speech—out of your mouth.
9 Nie kłamcie jedni przeciwko drugim, gdyżeście zewlekli człowieka starego z uczynkami jego,
Do not lie to one another, since you have taken off the old man with his practices
10 A oblekliście nowego tego, który się odnawia w znajomość, podług obrazu tego, który go stworzył.
and have put on the new one, who is being renewed into real knowledge according to the image of his Creator,
11 Gdzie nie masz Greka i Żyda, obrzezki i nieobrzezki, cudzoziemca i Tatarzyna, niewolnika i wolnego; ale wszystko i we wszystkich Chrystus.
where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all and in all.
12 Przetoż przyobleczcie jako wybrani Boży, święci i umiłowani, wnętrzności miłosierdzia, dobrotliwość, pokorę, cichość, cierpliwość,
Therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, put on hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, patience;
13 Znaszając jedni drugich i odpuszczając sobie wzajemnie, jeźli ma kto przeciw komu skargę: jako i Chrystus odpuścił wam, tak i wy.
bearing with one another and forgiving each other, if anyone should have a complaint against another—just as the Christ forgave you, so you also must do.
14 A nad to wszystko (przyobleczcie) miłość, która jest związką doskonałości.
And above all these things put on love, which is the bond of perfection.
15 A pokój Boży niech rząd prowadzi w sercach waszych, do któregoście też powołani w jedno ciało; a bądźcie wdzięcznymi.
Let the peace of God rule in your hearts, into which also you were called in one body; and be thankful.
16 Słowo Chrystusowe niechaj mieszka w was obficie ze wszelką mądrością, nauczając i napominając samych siebie przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, wdzięcznie śpiewając w sercach waszych Panu.
Let the Word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing with grace in your heart to the Lord, with psalms and hymns and spiritual songs.
17 A wszystko, cokolwiek czynicie w słowie albo w uczynku, wszystko czyńcie w imieniu Pana Jezusa, dziękując Bogu i Ojcu przezeń.
Whatever you may do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
18 Żony! Bądźcie poddane mężom swym, tak jako przystoi w Panu.
Wives, subordinate yourselves to your own husbands, as is fitting in the Lord.
19 Mężowie! Miłujcie żony wasze, a nie bądźcie surowymi przeciwko nim.
Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
20 Dziatki! Posłuszne bądźcie rodzicom we wszystkiem; albowiem się to podoba Panu.
Children, obey your parents in everything, because this is well pleasing in the Lord.
21 Ojcowie! Nie pobudzajcie do gniewu dzieci waszych, aby serca nie traciły.
Fathers, do not provoke your children so that they lose heart.
22 Słudzy! Posłuszni bądźcie we wszystkiem panom cielesnym, nie służąc na oko jako ci, co się ludziom podobać chcą, ale w szczerości serca, bojąc się Boga.
Slaves, obey your masters (according to the flesh) in all things, not just when they are looking, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.
23 A wszystko, cokolwiek czynicie, z duszy czyńcie, jako Panu, a nie ludziom.
And whatever you do, give it all you've got, as to the Lord and not to men,
24 Wiedząc, iż od Pana weźmiecie zapłatę dziedzictwa; albowiem Panu Chrystusowi służycie.
knowing that it is from the Lord that you will receive the inheritance as a reward; because you serve the Lord Christ.
25 A ten, co krzywdę czyni, odniesie zapłatę ukrzywdzenia, a nie maszci względu na osoby u Boga.
(But he who does wrong will be repaid for this wrong, and there is no favoritism.)